ILC Osaka News 2006/10/18

CDの海賊版の”海賊”の意味〜新連載コラム〜
 英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も
★★ ILC OSAKA NEWS 2006/10/18★★
◆◇***********************************************************************

ILCのジョン・ノーランです。これからメルマガを月2回担当しますので、
よろしくお願いします。話は全然変わりますが、私は、違法コピーをして作った
ソフトウェアやコンテンツ映画・音楽などに、反対しています。現在日本では
この商品の販売は法律で禁止されていますが、いまでも日本のどこかで安いから
「仕方ない」という考えで買っている人が多いと思います。企業の知財やその国の
文化まで失われる可能性が高いのです。芸術家やミュージシャンたちを守りたいと
思うので、私は海賊版を買いません。皆さんはどう思いますか。
Piracy(著作権侵害)の歴史を含め、ご紹介したいと思います。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

★★Piracy著作権侵害 (海賊)★★

The word pirate comes from the Latin "pirata" which means attack in English.
Since the 13th century B.C., there are records of pirates
in the Mediterranean(地中海に住む人々).

The activity of piracy, while continuing to include kidnapping and robbery,
has come to mean the stealing of intellectual property (知的財産) such as software, and audio-visual media i.e. DVD’s and CD’s without permission or payment of royalties.

There are copyright and patent laws for many Japanese products but this still remains an enormous problem for Japanese and other foreign companies around the world. 
Another word often associated with piracy is plagiarism (盗作) which comes from the latin
“plagairus” meaning an abductor (誘拐者). This word also means stealing someone else’s intellectual property or copying a test or other material without permission.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

その他の単語
1. Royalties 印税
2. foreign companies 外資系
3. stealing someone else’s intellectual property 人の知的財産を奪う
4. Latinラテン語

文法のポイント
Gerunds: “kidnapping” is a verbal noun also known as a gerund.
“while continuing to include” gerunds are used after a preposition.
For example, I will call you before leaving home.


----------------------------------------------------------------------------

ジョン先生紹介&講座案内
詳しくはこちら↓をご覧下さい。
http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/060921.html

----------------------------------------------------------------------------

See you soon! 
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ILC国際語学センター大阪校
編集: ジョン・ノーラン
発行責任者:藤原 亜矢(大阪校アシスタントディレクター)
542-0082 大阪市中央区島之内1-11-30 滋慶第2ビル1階
TEL:06-6245-8560 Fax : 06-6245-8562

大阪校 受付時間: 月〜木 午前10時〜午後8時
金    午前10時〜午後7時
土    午前9時〜午後5時30分

ILC大阪校ホームページ: http://www.ilc-japan.com/osaka/index.html
ILCのひと息サイト http://blog.jikeigroup.net/teabreak/

配信の解除・登録はこちらから: http://www.mag2.com/m/0000115358.htm

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

投稿者 ilc : October 19, 2006
▲このページの先頭へ

ILC Osaka News 2006/10/14

英語・翻訳体験レッスン/読者限定特典/新連載コラム
 英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も
★★ ILC OSAKA NEWS 2006/10/14★★
◆◇********************************************************
今回の【CONTENTS】

◆11月開講!英文テクニカルライティング講座ご案内

  ★発音&スピーチトレーニング

◆プライベートレッスン キャンペーン!締め切り迫る!

  ★英語を使ったお仕事紹介3件(在校生・卒業生対象)

◆John Nolan先生のメールマガジンのご紹介


講座最新情報: http://blog.jikeigroup.net/ilc/     
ILCのひと息サイト: http://blog.jikeigroup.net/teabreak/
ILCオフィシャルHP: http://www.ilc-japan.com/
*********************************************************◇◆
               ILC国際語学センター大阪校 発行

こんにちは、ILC国際語学センターの藤原です。

ネイティブの先生と会話しているときに、"Don't forget!"と言われて、
"No, I won't."と答えると、首の振り方が違うと言われました。
私は、"No, I won't."と言いながら、首を縦に振っていたらしく、横に振らないと
いけないと注意されているのだとわかりました。「忘れないで!」と言われて
「はい、忘れません」と無意識に日本語に置き換えて
肯定の意味で、長年首を縦に振っていたようです。

ネイティブの先生に指摘されるまで、おかしいと全然思って
いませんでした。先生は会話の中で、何度もこのフレーズを
正しいリアクションで使わせようとしていましたが、
試されるたび、首を縦に振っていました。単純なことを
直せない自分の不甲斐なさにがっかりしながら、無意識に長年使っている言葉や
リアクションはなかなか直らないのだと気がつきました。

また、指摘されて、ちょっと恥ずかしいと思いながらも、教えて
もらって良かったと思いました。

ILCでは、いよいよ新学期が始まります。いままで習慣として使って
いた英語表現や日本語が実は間違っていた!という場面に何度か遭遇
することがあると思います。そんなとき、皆さんも
恥ずかしい思いをされるのではないかと思いますが、
学校では直されて当然という気持ちで、先生から他の
生徒さんから色々吸収してくださいね。

A journey of 10,000 miles begins with the first step.
(1000里の道も1歩から)

勉強を始めるという決心はきっとBig Stepだったと思います。
ILCの学習は、きっと実りあるものになると信じております。ILCスタッフ一同
皆さんの支えとなれるようがんばりますので、よろしくお願いします。


*********************************************************◇◆
ILCの通信講座:

実務翻訳 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/basic.html
特許通信文 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/sentence.html
ビジネスEmailライティング http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/email.html
論文英語の書き方 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/thesis.html

*********************************************************◇◆

◆11月開講!英文テクニカルライティング講座ご案内

 技術文章を正しく読み取り原意に最も近い自然な英文を作ることを目標として、
 「英文読解力」、「日本語表現力」、「英文作成力」の3つのスキルを
 バランスよく勉強できるよう構成しています。

 詳しくはこちら↓をご覧下さい。
 http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/060928.html

*******************************

★発音&スピーチトレーニング

毎回好評をいただいている短期コース『発音&スピーチトレーニング』。
2006年秋コースは来週土曜日からスタートです。

 10月21日(土)10:20〜11:15スタート 〜 12月9日(土)まで
 毎週土曜同時間 連続8週間
 受講料:24,000円(教材費込み)

 受講生は2ヶ月間、無料英会話レッスン受講特典あり。

 コース内容は下記HPをご参照下さい↓
 http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/speech.html

 お申込:下記HPの『お問い合わせ』から
     件名:発音&スピーチトレーニング
     お問い合わせ:ご住所・電話番号・英語学習経験など
      ※折り返しこちらからご連絡差し上げます。


*******************************


◆プライベートレッスン キャンペーン!

 年に2回のビックチャンスキャンペーンです。
 プライベートレッスンは、お申込前に、何を、どんなふうに、
 どんなペースで、どんな先生に教わるのかをしっかり相談して
 プランを立てることができるオーダーメイドコースです。

 申込み締め切りは、10月20日(金)です。

 キャンペーン料金などはこちら↓をご覧下さい。
 http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/private.html

*******************************

★英語を使ったお仕事紹介3件(在校生・卒業生対象)

 英語を使った派遣のお仕事2件
 詳しくはこちら↓をご覧下さい。
http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/003042.html

 英語を使った商品開発、PR正社員のお仕事1件
 詳しくはこちら↓をご覧下さい。
 http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/003050.html
 
*******************************

◆John Nolan先生のメールマガジンのご紹介
 
 10月から月2回、ILC講師John先生の英語メールマガジンを発行
 します。英会話ワンポイントレッスンや、ニュアンス、文化
 などについてコラムを掲載しますので、楽しみにしておいてくださいね。

 John先生の短期セミナーはこちらをご覧下さい↓
 http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/060921.html
..................................................................

今回のニュースはここまでです。
See you soon! 
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ILC国際語学センター大阪校
編集: 藤原 亜矢
発行責任者:藤原 亜矢(大阪校アシスタントディレクター)
542-0082 大阪市中央区島之内1-11-30 滋慶第2ビル1階
TEL:06-6245-8560 Fax : 06-6245-8562

大阪校 受付時間: 月〜木 午前10時〜午後8時
金    午前10時〜午後7時
土    午前9時〜午後5時30分

ILC大阪校ホームページ: http://www.ilc-japan.com/osaka/index.html
ILCのひと息サイト http://blog.jikeigroup.net/teabreak/

配信の解除・登録はこちらから: http://www.mag2.com/m/0000115358.htm

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

投稿者 ilc : October 14, 2006
▲このページの先頭へ