ILC OSAKA NEWS 2007/11/21

クリスマス/英文レジュメ/医学薬学英語/セミナー
 英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も
★★ ILC OSAKA NEWS 2007/11/21★★
◆◇********************************************************
今回の【CONTENTS】

◇【ILCクリスマスパーティ2007】のご案内

◆アンコール【私の英文レジュメを作る】開催!

◇日曜1DAYセミナー! 12月9日(日)

◆文科系のための医学・薬学英語講座
  ー医薬品の安全性情報ー

◇英語を使ったお仕事紹介(卒業生・在校生対象)


講座最新情報: http://blog.jikeigroup.net/ilc/     
ILCのひと息サイト: http://blog.jikeigroup.net/teabreak/
ILCオフィシャルHP: http://www.ilc-japan.com/
*********************************************************◇◆
               ILC国際語学センター大阪校 発行

こんにちは。ILC国際語学センターの乾真理子です。
先日、ILCが属する滋慶学園グループの『七つの習慣セミナー』に
参加しました。これは、スティーブン・R.コヴィー著『7つの習慣』という、
滋慶学園教職員のバイブルとも言える本を読んでから参加するセミナーです。

 7つの習慣―成功には原則があった! スティーブン・R. コヴィー
 http://www.amazon.co.jp/dp/4906638015/ref=nosim/?tag=ilcosaka-22

このセミナーのプレゼンテーターである先生の言葉の中で、
一番シンプルで心に響いたのが

『小さな習慣の積み重ねこそが個人を造り、成功にも失敗へも導き、
 その反映が組織となる』 でした。

この言葉をきいて、ふと学生時代の指導教官を思い出しました。
先生は、もともと中学校で国語を教えていたそうですが、ドイツ語に
興味を持って独文科の学生に戻ったものの、将来の研究ポストを考えて
英語学に転身、修士・博士を取得され、現在は比較言語学を中心に
研究をすすめておられます。

その先生を、ある朝早くに訪ねた際に、辞書と英単語帳を開いている
先生の姿がありました。何をしているのかをたずねたところ、
英語に転身した頃、知らない英単語やその使い方がたくさん
あって、毎朝、辞書をパラパラして、興味をひいた単語を単語帳に
書いていたそうです。それが、今でも止められない、というか
毎日の生活に組み込まれている習慣になってしまったそうです。

そして、いろいろな面から、とても努力家の先生だと思っていたのですが、
ご自身は努力しているという認識よりも、小さなことは習慣にしてしまえば、
ただそれだけのことだ、と思っておられることを教えていただきました。

ご飯を食べて歯磨きをする、という小さなことを何年もかけて
習慣づけてきたから今は無意識で歯磨きをする。学校や部活動で
しっかり挨拶をする習慣を身につけた人は、どこへ行っても
当たり前のように気持ちよく挨拶できる。

このような生活習慣と一緒で、先生にとっては、朝おきて仕事に
取り掛かる前に5つ程度の単語を書き出すという行動が、もう何年も
自然な習慣になっているそうです。塵も積もれば山ですよね。


そろそろ、2007年も終わりに近づいてきてました。私も
自分の小さな悪い習慣、よい習慣、そして今後習慣にしたいこと、を
少し振り返ってから2008年を迎えたいと思います。

*********************************************************◇◆
ILCの通信講座:
実務翻訳 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/basic.html
特許通信文 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/sentence.html
ビジネスEmailライティング http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/email.html
論文英語の書き方 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/thesis.html

*********************************************************◇◆

◇【ILCクリスマスパーティ2007】ご案内

 今年もILCクリスマスパーティを実施します!
 普段は教室の中でしか知らないネイティブの先生や翻訳家の先生方、
 受講生の皆さんやメルマガ読者の皆様、そしてスタッフとの、
 交流の場になれば嬉しく思います。

 会場はILCからすぐ近くのアットホームなイタリアンレストランを
 貸しきりますので、是非ご参加下さいね。(要予約)
 
 詳しくはこちら↓をご覧下さい。
 http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/071109.html

*********************************************************◇◆

◆アンコール 「私の英文レジュメを作ろう!」開催

 2007年9月9日 ILC Special Dayに実施したセミナーのひとつですが、
 当日参加できなかった方々から、ご要望いただきましたので
 アンコール実施いたします。

 12月5日(水)19:00〜20:30

 詳細はこちら↓をご覧下さい。
 http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/006696.html
 
*********************************************************◇◆

◇日曜1Dayセミナー!
 12月9日(日)には、1Dayセミナーを4つ実施します。

 ☆発音矯正クリニック
   時間 11:00〜12:00
   受講料 1500円

☆英文エッセイライティング
   時間 12:30〜14:00
受講料 1500円

☆"Understanding the cardiovascular(心臓血管)function of the heart "
   時間 14:30〜16:00
受講料 3000円

☆Tradosのそこがききたかったセミナー!!
   12:30〜14:30
受講料 2,500円

 詳しくはこちら↓をご覧下さい。
 http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/006623.html

*********************************************************◇◆

◆文科系のための医学・薬学英語講座
  ー医薬品の安全性情報ー

  2008年1月19日(土)16:15〜18:15 市販医薬品に関する定期的安全性最新報告 (PSUR)
  2008年1月26日(土)16:15〜18:15  承認後の医薬品安全性情報・緊急報告
  2008年2月2日 (土)16:15〜18:15 市販後の医薬品安全性監視の計画
  2008年2月9日 (土)16:15〜18:15 安全性報告の様式‐治験中・承認後

  詳しくはこちらをご覧下さい↓
  http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/060116.html

*********************************************************◇◆

◇英語を使ったお仕事紹介(卒業生・在校生対象)

貿易事務など、英語を使ったお仕事が2件
 http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/006695.html

*********************************************************◇◆

今回のニュースはここまでです。
急に冷え込んできましたので、風邪やインフルエンザには
くれぐれもご注意下さいね。

Take care of yourself and see you soon! 

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ILC国際語学センター大阪校
編集: 乾 真理子(スチューデントカウンセラー)
発行責任者:藤原 亜矢(大阪校アシスタントディレクター)
542-0082 大阪市中央区島之内1-11-30 滋慶第2ビル1階
TEL:06-6245-8560 Fax : 06-6245-8562

大阪校 受付時間: 月〜木 午前10時〜午後8時
金    午前10時〜午後7時
土    午前9時〜午後5時30分

ILC大阪校ホームページ: http://www.ilc-japan.com/osaka/index.html
ILCのひと息サイト http://blog.jikeigroup.net/teabreak/

配信の解除・登録はこちらから: http://www.mag2.com/m/0000115358.htm

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

投稿者 ilc : November 21, 2007
▲このページの先頭へ

ILC OSAKA NEWS 2007/11/14

【号外】クリスマスパーティーのお知らせ!!
 英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も
★★ ILC OSAKA NEWS 2007/11/14★★
◆◇***********************************************************************

年末に向けてそろそろ忙しくなってきた方も多いと思いますが、今年も
ILCのクリスマスパーティーを行いますので、受講生の方、卒業生の方、
一般の方も是非ご参加ください。

ジョン先生が司会進行をします!

I would like to take this opportunity to invite everyone to our annual
Christmas Party. We will have food and entertainment. This year the
teachers will also join the festivities. We would be very grateful if
you could attend. I'm sure it will be a lot of fun. I look forward to
seeing all our students at the party. John Nolan


日程:12月8日(土)午後7時〜9時

会場:場所:IL BOSCO (イル・ボスコ/イタリア料理)
心斎橋駅〜長堀橋駅の間、ILCから徒歩5分。
アットホームでお洒落なイタリアンレストランです。

お店の雰囲気など下記サイトに載せています↓
http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/071109.html

お申込み方法:お問合せフォームに、件名−クリスマスパーティ参加
お名前、ご連絡先をご記入の上、ご返信ください。
http://www.ilc-japan.com/osaka/form/inquiry.html

■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■

ILC国際語学センター大阪校
編集: 藤原 亜矢
発行責任者:藤原 亜矢(大阪校アシスタントディレクター)
542-0082 大阪市中央区島之内1-11-30 滋慶第2ビル1階
TEL:06-6245-8560 Fax : 06-6245-8562

大阪校 受付時間: 月〜木 午前10時〜午後8時
金    午前10時〜午後7時
土    午前9時〜午後5時30分

ILC大阪校ホームページ: http://www.ilc-japan.com/osaka/index.html
ILCのひと息サイト http://blog.jikeigroup.net/teabreak/

配信の解除・登録はこちらから: http://www.mag2.com/m/0000115358.htm

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

投稿者 ilc : November 14, 2007
▲このページの先頭へ

ILC OSAKA NEWS 2007/11/10

英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も
★★ ILC OSAKA NEWS 2007/11/10★★
◆◇***********************************************************************

ILCのジョン・ノーランです。
今回はセミナー情報とともにお届けします。

コラムは “Mister, Miss, and Public Formality”です。
◆◇***********************************************************************

1.「発音矯正クリニック」
 
 苦手な音も一度コツをつかめば案外すんなりと
 発音できるようになるものです。自分の発音を矯正したい方は
ぜひお越しください。先着5名様!

・ 時間 11:00〜12:00
・ 受講料 1500円
・ 申込方法 下記お問合せフォームより、お名前、ご連絡先をお知らせください。↓
http://www.ilc-japan.com/osaka/form/inquiry.html

2.「英文エッセイライティング」

 自分の意見をいきなり英語で話すのは難しいものですが
 エッセイをどのように英語で書くのか、ガイドラインを
 勉強すれば、書けるようになります。エッセイライティング
の基本を教えます。

・ 時間 12:30〜14:00
・ 受講料 1500円
・ 申込方法 下記お問合せフォームより、お名前、ご連絡先をお知らせください。↓
http://www.ilc-japan.com/osaka/form/inquiry.html

3. "Understanding the cardiovascular(心臓血管)function of the heart "
過去、現在の医学研究におけるもっとも重要な領域に焦点をあて、
歴史的観点から心臓の機能、働きについて解説します。

・ 時間 14:30〜16:00
・ 受講料 3000円
・ 申込方法 下記お問合せフォームより、お名前、ご連絡先をお知らせください。↓
http://www.ilc-japan.com/osaka/form/inquiry.html

4.「Tradosのそこがききたかったセミナー!!(導入検討中の方への特別講座) 」
「TRADOS」は、翻訳メモリで、過去の翻訳(原文と訳文のぺア)をデータベースに蓄積
し、再利用する翻訳支援機能です。各分野(IT、医療、特許、契約書)の文章で講師が
実演しながら、それぞれの場合での実用性を説明します。

・ 時間 12:30〜14:30
・ 受講料 2500円
・ 申込方法 下記お問合せフォームより、お名前、ご連絡先をお知らせください。↓
http://www.ilc-japan.com/osaka/form/inquiry.html

◆◇***********************************************************************


まず最初に音声を聞いて、穴埋めに挑戦してみてください。
その後、全文を確認してみてください。

音声はこちらをクリックしてください。↓↓↓↓
http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/051010.html

【穴埋め問題】

★★Mister, Miss, and Public Formality★★


This month was the hichi-go-san which is a festival held in November to
celebrate the of children. In January, there will be the annual ______________
to celebrate those men and women who have become 20 years old. In North
America, we do not celebrate such holidays nor are there days for boys or
girls such as in Japan. Shichi-go-san celebrates the three years which are treated as in a child’s life.
Japan has many ways of addressing children and adults. Most boys are referred
to as “kun” in Japanese. There is a word close to this word in English.
However it is rarely used. In the past, North Americans addressed their
younger ______________,       and children in greeting cards as
“ ______________ ” until they reached the age of adulthood. After reaching
adulthood, they would then be called “mister”.


Typically, North Americans dislike ______________ and  ______________ to
______________ using vocabulary that separates gender, age, or encourages
______________ . In formal situations, men address each other using the title
“mister.” If the person has a   such as doctor or professor, they may
also use this title when first meeting the person. This depends on the
______________ of their  ______________ and how deep their relationship is.


The four forms of address are: Mr. Miss, Ms. and Mrs. For unmarried or married
women, the preferred word is Ms. but there ______________ . In North American
English, when a clerk in Macy’s Department Store talks to a customer he may
use the form “sir” for a man or “ma’am” for a woman. Ma’am is an
abbreviation of Madame. In English and French, there is a ______________
similarity about the word Mister. If someone says, Monsieur Sarkozy, this
that Nicolas Sarkozy is being referred to as a private person, not in his
______________ . If someone says, Monsieur le President, this means that they
are referring to him in his official capacity. Likewise, George Bush is
referred to as Mr. President when someone is asking him a question at a  
______________        . There are many similarities of address between
English and other languages but it is best to learn their nuances before
using them.


◆◇***********************************************************************


【全文】

★★Mister, Miss, and Public Formality★★

This month was the hichi-go-san which is a festival held in November to
celebrate(祭日を祝う) the growth(成長) of children. In January, there will
be the annual Coming of Age Day (成人式)to celebrate those men and women who
have become 20 years old. In North America, we do not celebrate such holidays
nor are there days for boys or girls such as in Japan. Shichi-go-san
celebrates the three years which are treated as milestones (重要なこと)in a
child’s life.
Japan has many ways of addressing children and adults. Most boys are referred
to as “kun” in Japanese. There is a word close to this word in English.
However it is rarely used. In the past, North Americans addressed their
younger cousins, (いとこ) nephews (甥)and children in greeting cards as
“master” (男の子に対する敬称)until they reached the age of adulthood.
After reaching adulthood, they would then be called “mister”.


Typically, North Americans dislike formality (儀式)and go to great lengths
(どんなことでもする)to avoid (避ける)using vocabulary that separates
gender, age, or encourages class distinctions (階級制). In formal situations,
men address each other using the title “mister.” If the person has a
profession (職業)such as doctor or professor, they may also use this title
when first meeting the person. This depends on the frequency (回数)of their
encounters (出会い)and how deep their relationship is.

The four forms of address are: Mr. Miss, Ms. and Mrs. For unmarried or married
women, the preferred word is Ms. but there are some exceptions(例外がある).
In North American English, when a clerk in Macy’s Department Store talks to a
customer he may use the form “sir” for a man or “ma’am” for a woman.
Ma’am is an abbreviation of Madame. In English and French, there is a curious
(不思議な) similarity about the word Mister. If someone says, Monsieur
Sarkozy, this implies (暗示する)that Nicolas Sarkozy is being referred to as
a private person, not in his official capacity (公的な立場). If someone
says, Monsieur le President, this means that they are referring to him in his
official capacity. Likewise, George Bush is referred to as Mr. President when
someone is asking him a question at a press conference (記者会見). There
are many similarities of address between English and other languages but it is
best to learn their nuances (陰影) before using them.


穴埋めは上手くできましたか。何回も音声を聞くと、聞こえなかった音が
聞こえてくるかもしれません。何度も挑戦してください。

See you again!

■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■

ILC国際語学センター大阪校
編集: ジョン・ノーラン
発行責任者:藤原 亜矢(大阪校アシスタントディレクター)
542-0082 大阪市中央区島之内1-11-30 滋慶第2ビル1階
TEL:06-6245-8560 Fax : 06-6245-8562

大阪校 受付時間: 月〜木 午前10時〜午後8時
金    午前10時〜午後7時
土    午前9時〜午後5時30分

ILC大阪校ホームページ: http://www.ilc-japan.com/osaka/index.html
ILCのひと息サイト http://blog.jikeigroup.net/teabreak/

配信の解除・登録はこちらから: http://www.mag2.com/m/0000115358.htm

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

投稿者 ilc : November 10, 2007
▲このページの先頭へ

ILC OSAKA NEWS 2007/11/01

特許業界セミナー/英検2次対策/TOEIC IP/英語でビジネス
 英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も
★★ ILC OSAKA NEWS 2007/11/01★★
◆◇********************************************************
今回の【CONTENTS】

◆特許業界のお仕事、未経験からのキャリア構築セミナー

◇日本トランスレーションセンター追加トライアル(卒業生・在校生対象)

◆面接試験官による【英検2次対策 直前模試】

◇TOEIC IPテスト (卒業生・在校生対象)12月実施ご案内

◆英語でビジネス 体験レッスンご案内

◇翻訳の仕事他5件(卒業生・在校生対象)

講座最新情報: http://blog.jikeigroup.net/ilc/     
ILCのひと息サイト: http://blog.jikeigroup.net/teabreak/
ILCオフィシャルHP: http://www.ilc-japan.com/
*********************************************************◇◆
               ILC国際語学センター大阪校 発行

こんにちは、ILC国際語学センターの藤原です。
私は本をよく読むのですが、“これは使える、重要だ”と思ったら、
どんどん付箋をつけていきます。付箋をつけるのは、立ち止まって
メモを取っていると読むスピードが落ちて効率が悪いからなのですが、
後から付箋のページを開いてもいったいどこが重要だと思って
付箋をしたのかすっかり忘れてしまい、せっかく使えると思った箇所も
結局は解らずじまいということがあり、どうにかならないかと
思っていました。

最近、付箋とは違う"Book Darts"というものを見つけました。これは
0.1mmの金属製のブックマークです。金属製ですが、軽くて薄いので
たくさんつけても本が分厚くなることがありません。
先端が矢のようになっているので、付箋とは違い、ピンポイントで
重要な箇所をブックマークできるので、後から読み直したときに、
重要ラインが一目でわかります。

50ピース入りで1,050円と比較的安く手に入りますので、
本の読む速度を落とさず、後から重要事項を拾い出したい方は
使ってみてくださいね。


*********************************************************◇◆
ILCの通信講座:
実務翻訳 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/basic.html
特許通信文 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/sentence.html
ビジネスEmailライティング http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/email.html
論文英語の書き方 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/thesis.html

*********************************************************◇◆

★特許業界のお仕事、未経験からのキャリア構築セミナー(一般・在校生対象)

 松下エクセルスタッフの営業担当者に翻訳会社、知財部での
 特許翻訳に関連するお仕事についてお話していただきます。

 詳しいセミナー情報やお申し込み方法は、
 >>>http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/006371.html

*********************************************************◇◆

◆日本トランスレーションセンター追加トライアル(卒業生・在校生対象)

 トライアルテストを卒業生向けに実施します。
 トライアルテストのお申込みの場合は、お申込みページから、
 http://www.ilc-japan.com/osaka/form/inquiry.html
 タイトル:トライアルテスト請求
 本文:氏名、卒業クラス、卒業年月日
 をお書きの上、こちらにご返信ください。

 トライアルの分野

 @メディカル和訳
 @メディカル英訳
 @医療機器和訳
 @医療機器英訳
 @特許機械和訳
 @特許機械英訳
 @特許バイオ和訳
 @特許バイオ英訳
 @機械和訳
 @機械英訳
 @ソフトウェア和訳
 @ソフトウェア英訳
 @金融証券和訳
 @金融証券英訳
 @契約書和訳
 @契約書英訳
 @時事一般和訳
 @時事一般英訳 


トライアルの最終提出日は、11月22日(月)となります。

*********************************************************◇◆

◆面接試験官による【英検2次対策 直前模試】

 11月18日(日)実用英語技能検定2次試験に向けて
 実際の面接試験官による直前模試を実施します。

 対象 :3級・準2級・2級・準1級の2次試験を受ける方
 授業 :プライベートレッスンでの模試受験&フィードバック
 時間 :60分(お申込の際に、日時をご相談下さい)
 受講料:9,135円(税込/教材費不要/入学金不要)

 お申込は、お電話にてご相談下さい。

*********************************************************◇◆

◇TOEIC IPテスト (卒業生・在校生対象)12月実施ご案内

 ILC大阪校にてTOEIC IPテストを実施します。
 日ごろの学習成果を試してみませんんか。

 実施日程:A2007年12月20日(木) 18:30-21:30
      B2007年12月22日(土)  9:30-12:30

 詳しいセミナー情報やお申し込み方法は
 >>>http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/006466.html


*********************************************************◇◆

◆英語でビジネス 体験レッスンご案内

 12月開講予定、【英会話中級者向け 英語でビジネス】コース
 体験レッスンを実施します。

 A11月 7日(水)18:40〜20:10
 B11月14日(水)18:40〜20:10

 詳しくは、お電話にてお問い合わせ下さい。

*********************************************************◇◆

◇英語を使ったお仕事5件(卒業生・在校生対象)

 英語を使ったお仕事が5件あります。こちら↓をご覧下さい。
 http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/006473.html

*********************************************************◇◆

今回のニュースはここまでです。
See you soon! 

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ILC国際語学センター大阪校
編集: 藤原 亜矢
発行責任者:藤原 亜矢(大阪校アシスタントディレクター)
542-0082 大阪市中央区島之内1-11-30 滋慶第2ビル1階
TEL:06-6245-8560 Fax : 06-6245-8562

大阪校 受付時間: 月〜木 午前10時〜午後8時
金    午前10時〜午後7時
土    午前9時〜午後5時30分

ILC大阪校ホームページ: http://www.ilc-japan.com/osaka/index.html
ILCのひと息サイト http://blog.jikeigroup.net/teabreak/

配信の解除・登録はこちらから: http://www.mag2.com/m/0000115358.htm

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

投稿者 ilc : November 1, 2007
▲このページの先頭へ