ILC OSAKA NEWS 2008/ 1/ 22
A Happy New Year !!
How's your new year's day? What 's your new resolution?
英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も
★★ ILC OSAKA NEWS 2008/ 1/ 22 ★★
◆◇***********************************************************************
★★★ お年玉抽選・・・締切り間近!!! ★★★
※合い言葉は、「Micky Mouse」です。
応募方法は、お問い合わせフォーム↓
http://www.ilc-japan.com/osaka/form/inquiry.html
に、・お名前・件名「お年玉抽選」とご記入、
本文中に・合い言葉・メールアドレス・ご住所・お電話番号を
ご記入の上、送信してください。
抽選プレゼントは、
☆『オフィスのオトナ語 ぴったり英語フレーズ』CD付…1名様
☆『ニュースで増やす 上級への語彙・表現』CD付…1名様
☆『ILCプライベートレッスン2回無料券』…2名様
(インターネットを使ってのレッスンも可能ですので、遠方の方も
ご応募ください。)
抽選締切日は、1月26日(土)までとさせていただきます。
◆◇***********************************************************************
ILCのジョン・ノーランです。
明けましておめでとうございます。
2008年、皆さんにとって 平穏で幸せな一年になりますように・・・
コラムのタイトルは “New Year’s Message for 2008 ”です。
◆◇***********************************************************************
まず最初に音声を聞いて、穴埋めに挑戦してみてください。
その後、全文を確認してみてください。
音声はこちらをクリックしてください。↓↓↓↓
http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/051010.html
【穴埋め問題】
★★★ New Year’s Message for 2008 ★★★
Finally 2008 has arrived. I would like to take this time to __________
greetings from all of us at ILC. We wish you a happy new year. I asked
many of my friends what their hopes and dreams for 2008 were and
__________ most people seemed quite __________ about the future though
__________ the year, conflicts abounded on almost every continent,
particularly in the Middle East and Africa. I hope that __________ will
recognize that world peace is a task for each and every person. We must
establish __________ respect and __________ with our neighbors. This
means that we cannot say we love peace if at the same time we also say
“I hate my __________”. We must realize that __________ begins with us,
and we must __________ it in our daily lives.
In terms of customs for the New Year, North Americans tend to __________
New Year’s Day in a __________ fashion. On New Year’s Eve, there is an
event called “First Night”. This event starts at __________ around 6:00.
Galleries, __________ arts centers, concert halls, shops, cafes,
restaurants and other public __________ are open until midnight. There
are concerts, plays, __________ of art, speeches, poetry __________ and
many other activities. Even if the weather is quite cold, many events
take place outside in __________ and public parks. At the end of the
evening there is an __________ fireworks display and people __________
together, shake hands, hug and some __________ kiss one another.
The following day is rather quiet. New Year’s Day is spent at home with
family. __________ on the family, mothers cook large dinners for their
families and __________ sit in front of the television and watch __________
and football games though in some families everyone helps out. After the
__________ of Christmas Day with it’s __________ on __________ quantities
of food and alcohol, most families take New Year’s as a time to rest.
Most stores and shops are closed on that day. I think this is quite __________
from how New Year’s is celebrated in other parts of the world.
I certainly hope that all of us can __________ the goals that we have laid
out for __________ during this New Year. I look forward to seeing all of you
in class.
◆◇***********************************************************************
【全文】
★★★ New Year’s Message for 2008 ★★★
Finally 2008 has arrived. I would like to take this time to extend greetings
(ごあいさつを申し上げる) from all of us at ILC. We wish you a Happy New Year.
I asked many of my friends what their hopes and dreams for 2008 were and
surprisingly most people seemed quite sanguine (楽天的)about the future though
throughout the year, conflicts (紛争)abounded (あふれていた)on almost every
continent,(大陸) particularly in the Middle East and Africa. I hope that
mankind (人類)will recognize (みとめる)that world peace is a task for each and
every (一人一人の)person. We must establish mutual respect (互いに尊敬し
合える関係)and equality with our neighbors (万人の平等). This means that we
cannot say we love peace if at the same time we also say “I hate my neighbor”.
We must realize that peace begins with us,(私たちから始まる) and we must practice
it in our daily lives.(日常の中では)
In terms of customs for the New Year, North Americans tend to celebrate New Year’s
Day in a low-key (控えめな)fashion. On New Year’s Eve, there is an event called
“First Night”. This event starts at sundown (日没)around 6:00. Galleries,
performing arts centers, concert halls, shops, cafes, restaurants and other public
venues (年越し野外)are open until midnight. There are concerts, plays, exhibitions
(展覧会)of art, speeches, poetry recitals (演奏)and many other activities. Even if
the weather is quite cold, many events take place outside in courtyards (中庭)and
public parks. At the end of the evening there is an enormous (膨大な)fireworks
display and people gather together, shake hands, hug and some even kiss one another.
The following day is rather quiet. New Year’s Day is spent at home with family.
Depending on the family, mothers cook large dinners for their families and fathers
sit in front of the television and watch parades and football games though in some
families everyone helps out. After the exhaustion of Christmas Day with it’s
binging on massive quantities of food (大食い)and alcohol, most families take
New Year’s as a time to rest. Most stores and shops are closed on that day.
I think this is quite different from how New Year’s is celebrated in other parts
of the world.
I certainly hope that all of us can attain the goals (目標を達成する)that we have
laid out (立てる)for ourselves during this New Year. I look forward to seeing
all of you in class.
穴埋めは上手くできましたか。何回も音声を聞くと、聞こえなかった音が
聞こえてくるかもしれません。何度も挑戦してください。
See you again!
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■
ILC国際語学センター大阪校
編集: ジョン・ノーラン
発行責任者:藤原 亜矢(大阪校アシスタントディレクター)
542-0082 大阪市中央区島之内1-11-30 滋慶第2ビル1階
TEL:06-6245-8560 Fax : 06-6245-8562
大阪校 受付時間: 月〜木 午前10時〜午後8時
金 午前10時〜午後7時
土 午前9時〜午後5時30分
ILC大阪校ホームページ: http://www.ilc-japan.com/osaka/index.html
ILCのひと息サイト http://blog.jikeigroup.net/teabreak/
配信の解除・登録はこちらから: http://www.mag2.com/m/0000115358.htm
ILC OSAKA NEWS 2008/1/7
英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も
★★ ILC OSAKA NEWS 2008/1/7★★
◆◇********************************************************
今回の【CONTENTS】
★お年玉抽選・・・合い言葉発表!
☆子供英会話教室−大阪医療技術学園専門学校内にて
◆【新春ビジネス英語・TOEIC】短期コースのご案内
◇【文科系のための医学・薬学英語講座】ー医薬品の安全性情報ー
◆【文科系のための電気・電子技術英語講座】
講座最新情報: http://blog.jikeigroup.net/ilc/
ILCのひと息サイト: http://blog.jikeigroup.net/teabreak/
ILCオフィシャルHP: http://www.ilc-japan.com/
*********************************************************◇◆
ILC国際語学センター大阪校 発行
明けましておめでとうございます。ILCの藤原亜矢です。
新年のご挨拶を兼ねて、ILCスタッフの「今年1年の抱負」で
始めさせていただきたいと思います。
・ランゲージポートフォリオを研究する!
いつか皆様に詳しくお伝えできるよう頑張ります!…乾 真理子(スクール担当)
・「節約!節食!健康!笑顔!」…岡田 礼奈(スクール担当)
・健康管理を第一に、一日一日を大切に過ごし、
“今の自分”を大切にして未来につなげていきたい。
…田川 智子(スクール担当)
・This year saw an improvement. I was able to do more faster. I worked
hard and tried to give all my students the same level of attention. In
2008, I will try to give more time to materials development as our
student numbers increase. I wish everyone a successful and prosperous
2008 filled with laughter and joy.
…John W. Nolan(スクールヘッドティーチャー)
・仕事に精進いたします。…松井 清茂41歳(専門学校担当)
・そろそろアンチエイジング…山本 陽子(専門学校担当)
・As far as work is concerned: get to work early, leave on time, take
on what I know I can finish in the alloted time and make back up plans
in case things do not go as smoothly as they should. For outside of
the office, again, study Japanese and do more sports.
…Arron Passmore(専門学校ヘッドティーチャー)
私の目標は、
「忙しい毎日を楽しめるぐらい大きい人間を目指す」
を掲げ、スタッフ全員でがんばって行きたいと思いますので、皆さん
本年も宜しくお願い致します。
*********************************************************◇◆
ILCの通信講座:
実務翻訳 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/basic.html
特許通信文 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/sentence.html
ビジネスEmailライティング http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/email.html
論文英語の書き方 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/thesis.html
*********************************************************◇◆
★お年玉抽選・・・合い言葉発表!
※合い言葉は、「Micky Mouse」です。
応募方法は、お問い合わせフォーム↓
http://www.ilc-japan.com/osaka/form/inquiry.html
に、・お名前・件名「お年玉抽選」とご記入、
本文中に・合い言葉・メールアドレス・ご住所・お電話番号を
ご記入の上、送信してください。
抽選プレゼントは、
☆『オフィスのオトナ語 ぴったり英語フレーズ』CD付…1名様
☆『ニュースで増やす 上級への語彙・表現』CD付…1名様
☆『ILCプライベートレッスン2回無料券』…2名様
(インターネットを使ってのレッスンも可能ですので、遠方の方も
ご応募ください。)
抽選締切日は、1月26日(土)までとさせていただきます。
*******************************
☆子供英会話教室−大阪医療技術学園専門学校内にて
南森町駅からすぐの大阪医療技術学園専門学校で子供英会話
教室1日体験レッスンを行います。その他にも「親子でふれあう
スキンタッチ」などもありますので、ご興味がある方はお電話にて
お申込みください。
詳細はこちらを↓ご覧ください。
http://blog.jikeigroup.net/ocmt/archives/007047.html
*******************************
◇【新春ビジネス英語・TOEIC】短期コースのご案内
★ビジネス英語短期コース
〜TOEIC 対策を通じて英語学習法を体得する〜
英語が仕事で必要、あるいは必要になる可能性がある人
将来、英語を使った職業につくことをめざす人
将来、翻訳者や通訳者をめざす人
仕事で使えるしっかりした英語の学習法を身につけたい人
のための短期英語コースが始まります。
詳しくはこちら↓をご覧下さい。
http://www.ilc-japan.com/osaka/talk/toeic_short.html
★TOEIC900点目標コース
TOEICのスコアをあげて、就職や転職、昇進に役立てたい人
特にリーディングスコアをなかなかアップできていない人
のための短期TOEIC対策コースが始まります。
詳しくはこちら↓をご覧下さい。
http://www.ilc-japan.com/osaka/talk/toeic900.html
*******************************
◆【文科系のための医学・薬学英語講座】ー医薬品の安全性情報ー
2008年1月19日(土)16:15〜18:15 市販医薬品に関する定期的安全性最新報告 (PSUR)
2008年1月26日(土)16:15〜18:15 承認後の医薬品安全性情報・緊急報告
2008年2月2日 (土)16:15〜18:15 市販後の医薬品安全性監視の計画
2008年2月9日 (土)16:15〜18:15 安全性報告の様式‐治験中・承認後
詳しくはこちらをご覧下さい↓
http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/060116.html
*******************************
◇【文科系のための電気・電子技術英語講座】
2008/2/16(土)16:15〜18:15 電気回路の基礎と応用
2008/2/23(土)16:15〜18:15 電子回路の基礎
2008/3/8 (土)16:15〜18:15 電子技術の応用
2008/3/15(土)16:15〜18:15 ディジタル回路とコンピュータ
詳しくはこちらをご覧下さい↓
http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/071126.html
..................................................................
今回のニュースはここまでです。
See you soon!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ILC国際語学センター大阪校
編集: 藤原 亜矢
発行責任者:藤原 亜矢(大阪校アシスタントディレクター)
542-0082 大阪市中央区島之内1-11-30 滋慶第2ビル1階
TEL:06-6245-8560 Fax : 06-6245-8562
大阪校 受付時間: 月〜木 午前10時〜午後8時
金 午前10時〜午後7時
土 午前9時〜午後5時30分
ILC大阪校ホームページ: http://www.ilc-japan.com/osaka/index.html
ILCのひと息サイト http://blog.jikeigroup.net/teabreak/
配信の解除・登録はこちらから: http://www.mag2.com/m/0000115358.htm
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ILC OSAKA NEWS 2007/12/26
Boxing Day?/ 発音矯正/ メディカル翻訳OJT/ビジネス英語
英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も
★★ ILC OSAKA NEWS 2007/12/26★★
◆◇********************************************************
今回の【CONTENTS】
◆【クリスマスパーティ2007】の様子
◇【新春ビジネス英語・TOEIC】短期コースのご案内
◆【発音スピーチトレーニング】短期コースのご案内
◇【メディカル論文OJT翻訳者】募集!
◆【文科系のための医学・薬学英語講座】ー医薬品の安全性情報ー
◇【文科系のための電気・電子技術英語講座】
◆【英語を使うお仕事】紹介
◇ 重要!【年末年始、休業期間のお知らせ】
講座最新情報: http://blog.jikeigroup.net/ilc/
ILCのひと息サイト: http://blog.jikeigroup.net/teabreak/
ILCオフィシャルHP: http://www.ilc-japan.com/
*********************************************************◇◆
ILC国際語学センター大阪校 発行
こんにちは。ILC国際語学センターの乾真理子です。
クリスマスも過ぎ、いよいよ年末ですが、いかがお過ごしでしょうか。
ところで、今日は何の日か知っていますか?
12月24日がChristmas Eve、25日はChristmas Day、そして今日、12月26日は、
イギリスやカナダ、オーストラリア、ニュージーランドで
Boxing Day (ボクシングデー)
という休日があるそうです。私も最近まで知らなかったのですが、
このBoxing Dayの由来は、諸説あるそうで、
昔、クリスマス(25日)にもらったプレゼント(Box)を開ける日だった
と認識している人が多いようです。でも、今はクリスマス当日に
プレゼントを開けてしまうのが一般的ですよね。そのほか、
・元々は、教会が貧しい人たちのために寄付を募ったクリスマス
プレゼントの箱を開ける日だった。
・クリスマスも仕事をしなければならなかった召使い達に、翌日
家族と過ごさせるための休日で、主人が箱(Box)で贈り物を渡した。
など、いろいろな意味や風習があるそうです。
もっとも、近年は、Boxing Dayといえば、バーゲンセールの日
となっているそうですが・・・。
日本でも、クリスマスは大きなイベントの一つとなっていますが、
家族や仲間、友人と楽しい時間を過ごすことと、一年を振り返って
いろんな場面で自分を支えてくれていた全ての人に感謝できる日で
あればいいですね。
さて、今回のメルマガが今年ラストの配信となります。
最後になりましたが、一年間、メルマガをご購読いただき
ありがとうございました。
また来年も皆様に楽しく読んでいただけるメルマガ配信と、
役に立つコース、セミナーをご案内したいと思っていますので
宜しくお願い致します。
皆様のご健康とご多幸をお祈りして
I wish you a wonderful 2008!
*********************************************************◇◆
ILCの通信講座:
実務翻訳 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/basic.html
特許通信文 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/sentence.html
ビジネスEmailライティング http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/email.html
論文英語の書き方 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/thesis.html
*********************************************************◇◆
◇【ILCクリスマスパーティ2007】の様子
ILC Christmas Party 2007には、約70名の方にお越しいただき
賑やかなひと時を過ごすことができました。ありがとうございました。
パーティの様子↓
http://blog.jikeigroup.net/teabreak/archives/2007/12/ilc_christmas_p_1.php
また、パーティにご参加いただいた方用に、当日の様子を
インターネット上のフォトアルバムに掲載しました。
下記までご連絡いただければ、フォトアルバムのURLとパスワードを
お送りします。お待ちしています。
kotoba@ilc-japan.com
件名:フォトアルバム希望
本文:お名前(パーティ参加の方のみ対象)
メールアドレス
また来年、お待ちしております。
*********************************************************◇◆
◇【新春ビジネス英語・TOEIC】短期コースのご案内
★ビジネス英語短期コース
〜TOEIC 対策を通じて英語学習法を体得する〜
英語が仕事で必要、あるいは必要になる可能性がある人
将来、英語を使った職業につくことをめざす人
将来、翻訳者や通訳者をめざす人
仕事で使えるしっかりした英語の学習法を身につけたい人
のための短期英語コースが始まります。
詳しくはこちら↓をご覧下さい。
http://www.ilc-japan.com/osaka/talk/toeic_short.html
★TOEIC900点目標コース
TOEICのスコアをあげて、就職や転職、昇進に役立てたい人
特にリーディングスコアをなかなかアップできていない人
のための短期TOEIC対策コースが始まります。
詳しくはこちら↓をご覧下さい。
http://www.ilc-japan.com/osaka/talk/toeic900.html
*********************************************************◇◆
◆【発音スピーチトレーニング】短期コースのご案内
英語をよりスムーズに話すためのコツを体で覚えるコースです。
「RとL」といったような日本人が苦手とする音を取り上げて、
発音をしっかり矯正することから、スピーチや
会話を使ってイントネーションやポーズのとり方を徹底的に磨きます。
詳しくはこちら↓をご覧下さい。
http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/speech.html
*********************************************************◇◆
◇【メディカル論文OJT翻訳者】募集!
メディカル論文の英訳のOJTです。医療系論文を手分けして、
要約文(日本語300字程度)翻訳していただき、ジョン・ノーラン先生が
添削してお返しします。フリーランス翻訳者の場合、なかなか自分の
訳文の訂正部分がわからないことがありますが、講師から添削を
受けることで、今後の訳文の質向上につながります。
詳しくはこちら↓をご覧下さい。
http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/006877.html
*********************************************************◇◆
◆【文科系のための医学・薬学英語講座】ー医薬品の安全性情報ー
2008年1月19日(土)16:15〜18:15 市販医薬品に関する定期的安全性最新報告 (PSUR)
2008年1月26日(土)16:15〜18:15 承認後の医薬品安全性情報・緊急報告
2008年2月2日 (土)16:15〜18:15 市販後の医薬品安全性監視の計画
2008年2月9日 (土)16:15〜18:15 安全性報告の様式‐治験中・承認後
詳しくはこちらをご覧下さい↓
http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/060116.html
*********************************************************◇◆
◇【文科系のための電気・電子技術英語講座】
2008/2/16(土)16:15〜18:15 電気回路の基礎と応用
2008/2/23(土)16:15〜18:15 電子回路の基礎
2008/3/8 (土)16:15〜18:15 電子技術の応用
2008/3/15(土)16:15〜18:15 ディジタル回路とコンピュータ
詳しくはこちらをご覧下さい↓
http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/071126.html
*********************************************************◇◆
◆【英語を使うお仕事】紹介 (在校生・卒業生対象)
製薬・医療メーカーでのお仕事2件
http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/007049.html
特許事務所、他、英語を使うお仕事6件
http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/007050.html
*********************************************************◇◆
◇重要!! 【年末年始、休業のお知らせ】
以下の期間中、ILCの授業は全てお休みですので、
受講生の方はご注意ください。
2007年12月28日(金) 〜 2008年1月6日(日)まで
また、上記期間中お問い合わせいただいた場合、お返事が
遅れてしまうことをご了承いただければ幸いです。
宜しくお願いします。
*********************************************************◇◆
今年のILC Osaka Newsはここまでです。
See you next year!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ILC国際語学センター大阪校
編集: 乾 真理子(スチューデントカウンセラー)
発行責任者:藤原 亜矢(大阪校アシスタントディレクター)
542-0082 大阪市中央区島之内1-11-30 滋慶第2ビル1階
TEL:06-6245-8560 Fax : 06-6245-8562
大阪校 受付時間: 月〜木 午前10時〜午後8時
金 午前10時〜午後7時
土 午前9時〜午後5時30分
ILC大阪校ホームページ: http://www.ilc-japan.com/osaka/index.html
ILCのひと息サイト http://blog.jikeigroup.net/teabreak/
配信の解除・登録はこちらから: http://www.mag2.com/m/0000115358.htm
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ILC OSAKA NEWS 2007/12/19
クリスマスシーズン到来!あなたはどんな過ごし方?
英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も
★★ ILC OSAKA NEWS 2007/12/19 ★★
◆◇***********************************************************************
ILCのジョン・ノーランです。
もうすぐクリスマス!
クリスマスを祝う習慣は どのようにして始まったのでしょう?
コラムのタイトルは “Yuletide Season ”です。
◆◇***********************************************************************
まず最初に音声を聞いて、穴埋めに挑戦してみてください。
その後、全文を確認してみてください。
音声はこちらをクリックしてください。↓↓↓↓
http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/051010.html
【穴埋め問題】
★★★ Yuletide Season ★★★
The word Yule is ____________ from Old Icelandic. Yule is a winter festival
that is still ____________ in the Scandinavian countries today. This festival
was begun at a time when Christianity had not ____________ the older pagan
religions of Europe. The Yule festival ____________ last twelve days and it
was ____________ to burn a large log in the ____________ for that period of
time. When Christianity replaced the pagan religions, it ____________ many of
the early religion’s customs. One of these ____________was the twelve days
of Yule which became the “The Twelve Days of Christmas” which many of you
____________ sung at our ____________ Christmas Party this year. The word
yuletide is often used as a substitute for Christmas.
Wassail comes from Old English words waes hael, which means “be well”, or
“good health.” A strong, hot drink usually a ____________ of ale, honey, and
spices which would be put in a large bowl, and the host would lift it and
greet his companions with “waes hael” to which they would ____________
“drink hael” which ____________ “drink and be well.”
Santa Claus is an important part of the yuletide season. He is also known as
Saint Nicholas. Nicholas was born in Myra which is now in ____________.
Though many of ____________ ____________ know Christmas to be a day when
children ____________ gifts from Santa, in Belgium, Central Europe, Germany,
Russia, and the Netherlands St. Nicholas Day, which is in early December, is
the ____________ day that children receive toys from Santa not on Christmas.
With the ____________ of American pop culture, many families celebrate Santa
Claus in the same way as they do in the United States where he visits on
Christmas Eve or December 24th. Saint Nicholas is a very ____________
character in Italy as well. However, he is more ____________ with sailors in
some cities.
Recently, the number of Japanese families who put Christmas lights outside
their homes has ____________ to 1,000,000 people. In the U.S., Christmas has
become a commercialized farce and I suppose that the early Christmases were
much more ____________ affairs without electricity, plastic or parades. I
____________ what people from the 19th century would say if they saw this
year’s Christmas. Let’s hope that Santa is good to all people no
____________ what age they live in.
◆◇***********************************************************************
【全文】
★★★ Yuletide Season ★★★
The word Yule is originally (もともと)from Old Icelandic. Yule is a winter
festival (祭)that is still celebrated (祝われます)in the Scandinavian
countries today. This festival was begun at a time when Christianity had not
replaced (取って代わられる)the older pagan (異教)religions of Europe. The Yule
festival would last twelve days and it was traditional to burn a large log (枝
を切り落とした幹本体)in the hearth (暖炉)for that period of time. When
Christianity replaced the pagan religions, it adopted (信念を抱く)many of the
early religion’s customs. One of these customs was the twelve days of Yule
which became the “The Twelve Days of Christmas” which many of you heard sung
at our annual (毎年)Christmas Party this year. The word yuletide (クリスマスの
季節)is often used as a substitute (同義語)for Christmas.
Wassail comes from Old English (5世紀半ばから12世紀初頭までの英語)words waes
hael, which means “be well”, or “good health.” A strong, hot drink usually
a mixture (混合物)of ale (ホップを効かしたビール), honey, and spices which
would be put in a large bowl, and the host would lift it and greet his
companions with “waes hael” to which they would reply “drink hael” which
meant “drink and be well.”
Santa Claus is an important part of the yuletide season. He is also known as
(別名でも知られる)Saint Nicholas. Nicholas was born in Myra which is now in
Turkey(トルコ共和国). Though many of you may know Christmas to be a day when
children receive gifts from Santa, in Belgium, Central Europe, Germany,
Russia, and the Netherlands St. Nicholas Day, which is in early December, is
the traditional day that children receive toys from Santa not on Christmas.
With the influence (影響)of American pop culture, many families celebrate
Santa Claus in the same way as they do in the United States where he visits on
Christmas Eve or December 24th. Saint Nicholas is a very important character
in Italy as well. However, he is more associated with (関係する) sailors (船員)
in some cities.
Recently, the number of Japanese families who put Christmas lights outside
their homes has increased to 1,000,000 people. In the U.S., Christmas has
become a commercialized farce (金もうけが目的の茶番)and I suppose that the
early Christmases were much more simple affairs without electricity, plastic
or parades. I wonder what people from the 19th century (19世紀に生きた人たち)
would say if they saw this year’s Christmas. Let’s hope that Santa is good
to all people no matter what age (時代)they live in.
穴埋めは上手くできましたか。何回も音声を聞くと、聞こえなかった音が
聞こえてくるかもしれません。何度も挑戦してください。
See you again!
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■
ILC国際語学センター大阪校
編集: ジョン・ノーラン
発行責任者:藤原 亜矢(大阪校アシスタントディレクター)
542-0082 大阪市中央区島之内1-11-30 滋慶第2ビル1階
TEL:06-6245-8560 Fax : 06-6245-8562
大阪校 受付時間: 月〜木 午前10時〜午後8時
金 午前10時〜午後7時
土 午前9時〜午後5時30分
ILC大阪校ホームページ: http://www.ilc-japan.com/osaka/index.html
ILCのひと息サイト http://blog.jikeigroup.net/teabreak/
配信の解除・登録はこちらから: http://www.mag2.com/m/0000115358.htm
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ILC OSAKA NEWS 2007/12/01
職業体験/クリスマス/電気・電子技術英語/求人情報
英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も
★★ ILC OSAKA NEWS 2007/12/01★★
◆◇********************************************************
今回の【CONTENTS】
◆職業体験セミナーのご案内
◇【ILCクリスマスパーティ2007】のご案内
◆アンコール【私の英文レジュメを作る】開催!
◇日曜1DAYセミナー! 12月9日(日)
◆文科系のための医学・薬学英語講座
ー医薬品の安全性情報ー
◇文科系のための電気・電子技術英語講座
◆英語を使ったお仕事紹介(卒業生・在校生対象)
講座最新情報: http://blog.jikeigroup.net/ilc/
ILCのひと息サイト: http://blog.jikeigroup.net/teabreak/
ILCオフィシャルHP: http://www.ilc-japan.com/
*********************************************************◇◆
ILC国際語学センター大阪校 発行
はじめまして。
ILC国際語学センターの、岡田礼奈(レイナ)です。
今回初めて、メルマガを書かせていただくことになりました。
どうぞよろしくお願いします。
早いものでもう12月です。関東ではちょうど紅葉の見ごろを
迎えているそうですが、皆さんは紅葉狩りなど行かれましたか?
先日、学生時代の友人と京都は高雄にある神御寺に紅葉狩りに
行ってきました。ちょうど見ごろで平日にも関らず、大勢の
観光客で賑わっていました。
秋色に色づいた木々を眺めながら、ふと友人が「ここで一句どうぞ!」
と手マイクを向けてきました。そんな急に・・・、と戸惑いつつも、
『秋の空 紅や黄色の 流れ星』
これが意外にハマってしまい、神護寺参り・紅葉狩りツアー
だったのが、帰りには“俳句会”と化していました。
それぞれの句に、個々の色が見られ、俳句鑑賞でもまた、
秋を満喫することができました。
そしてふと、学生時代に英語俳句を作ったことを思い出しました。
日本の俳句と同様、三行の詩で季語を含みますが、「五・七・五」
の音節でなければならないという決まりはありません。重要なのは
“楽しむ!”ことです。
俳句は、戦後よりアメリカを筆頭に世界でブームになっています。
今では“sake”や“tsunami”と同様に“haiku”も英英辞典に
載っている英単語の一つです。面白い作品ができたときは是非、
教えてくださいね。
では最後に一句、
Kyoto's beautiful fall
Having fun with friedns
The time passes fast...
*********************************************************◇◆
ILCの通信講座:
実務翻訳 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/basic.html
特許通信文 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/sentence.html
ビジネスEmailライティング http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/email.html
論文英語の書き方 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/thesis.html
*********************************************************◇◆
◆職業体験セミナーのご案内
さまざまなプロの世界をのぞいてみよう!
医療・福祉・健康・衛生動物・自然・クリエーティブ
音楽・エンターテイメント分野の仕事を体験できる!
┏──────────────────────────┓
日時…平成19年12月15日(土)10:00〜17:00
場所…グランキューブ大阪 3Fイベントホール
┗──────────────────────────┛
職業体験セミナーは、いろいろな分野で活躍するスペシャリストが
仕事の紹介を行うイベントです。話を聞くだけではなく、将来の
職業がイメージしやすいように体験実習ができます。
⇒お申込み先…職業体験セミナー事務局(TEL:0120-418-304)
詳しくはこちら↓をご覧下さい
職業体験セミナーHP…http://www.syokutai.jp/go/
*********************************************************◇◆
◇【ILCクリスマスパーティ2007】ご案内
今年もILCクリスマスパーティを実施します!
参加申し込み締め切りが、本日12月1日(土)
となっておりますが、月曜の朝まで受付可能です。
是非ご参加下さいね。
詳しくはこちら↓をご覧下さい。
http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/071109.html
*********************************************************◇◆
◆アンコール 「私の英文レジュメを作ろう!」開催
2007年9月9日 ILC Special Dayに実施したセミナーのひとつですが、
当日参加できなかった方々から、ご要望いただきましたので
アンコール実施いたします。
12月5日(水)19:00〜20:30
詳細はこちら↓をご覧下さい。
http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/006696.html
*********************************************************◇◆
◇日曜1Dayセミナー!
12月9日(日)には、1Dayセミナーを4つ実施します。
☆発音矯正クリニック
時間 11:00〜12:00
受講料 1500円
☆英文エッセイライティング
時間 12:30〜14:00
受講料 1500円
☆"Understanding the cardiovascular(心臓血管)function of the heart "
時間 14:30〜16:00
受講料 3000円
☆Tradosのそこがききたかったセミナー!!
12:30〜14:30
受講料 2,500円
詳しくはこちら↓をご覧下さい。
http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/006623.html
*********************************************************◇◆
◆文科系のための医学・薬学英語講座
ー医薬品の安全性情報ー
2008年1月19日(土)16:15〜18:15 市販医薬品に関する定期的安全性最新報告 (PSUR)
2008年1月26日(土)16:15〜18:15 承認後の医薬品安全性情報・緊急報告
2008年2月2日 (土)16:15〜18:15 市販後の医薬品安全性監視の計画
2008年2月9日 (土)16:15〜18:15 安全性報告の様式‐治験中・承認後
詳しくはこちらをご覧下さい↓
http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/060116.html
*********************************************************◇◆
◇文科系のための電気・電子技術英語講座
2008/2/16(土)16:15〜18:15 電気回路の基礎と応用
2008/2/23(土)16:15〜18:15 電子回路の基礎
2008/3/8 (土)16:15〜18:15 電子技術の応用
2007/3/15(土)16:15〜18:15 ディジタル回路とコンピュータ
詳しくはこちらをご覧下さい↓
http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/071126.html
*********************************************************◇◆
◆英語を使ったお仕事紹介(卒業生・在校生対象)
貿易事務など、英語を使ったお仕事が7件
http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/006810.html
http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/006809.html
*********************************************************◇◆
今回のニュースはここまでです。
急に冷え込んできましたので、風邪やインフルエンザには
くれぐれもご注意下さいね。
Take care of yourself and see you soon!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ILC国際語学センター大阪校
編集: 岡田 礼奈(スチューデントカウンセラー)
発行責任者:藤原 亜矢(大阪校アシスタントディレクター)
542-0082 大阪市中央区島之内1-11-30 滋慶第2ビル1階
TEL:06-6245-8560 Fax : 06-6245-8562
大阪校 受付時間: 月〜木 午前10時〜午後8時
金 午前10時〜午後7時
土 午前9時〜午後5時30分
ILC大阪校ホームページ: http://www.ilc-japan.com/osaka/index.html
ILCのひと息サイト http://blog.jikeigroup.net/teabreak/
配信の解除・登録はこちらから: http://www.mag2.com/m/0000115358.htm
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ILC OSAKA NEWS 2007/11/21
クリスマス/英文レジュメ/医学薬学英語/セミナー
英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も
★★ ILC OSAKA NEWS 2007/11/21★★
◆◇********************************************************
今回の【CONTENTS】
◇【ILCクリスマスパーティ2007】のご案内
◆アンコール【私の英文レジュメを作る】開催!
◇日曜1DAYセミナー! 12月9日(日)
◆文科系のための医学・薬学英語講座
ー医薬品の安全性情報ー
◇英語を使ったお仕事紹介(卒業生・在校生対象)
講座最新情報: http://blog.jikeigroup.net/ilc/
ILCのひと息サイト: http://blog.jikeigroup.net/teabreak/
ILCオフィシャルHP: http://www.ilc-japan.com/
*********************************************************◇◆
ILC国際語学センター大阪校 発行
こんにちは。ILC国際語学センターの乾真理子です。
先日、ILCが属する滋慶学園グループの『七つの習慣セミナー』に
参加しました。これは、スティーブン・R.コヴィー著『7つの習慣』という、
滋慶学園教職員のバイブルとも言える本を読んでから参加するセミナーです。
7つの習慣―成功には原則があった! スティーブン・R. コヴィー
http://www.amazon.co.jp/dp/4906638015/ref=nosim/?tag=ilcosaka-22
このセミナーのプレゼンテーターである先生の言葉の中で、
一番シンプルで心に響いたのが
『小さな習慣の積み重ねこそが個人を造り、成功にも失敗へも導き、
その反映が組織となる』 でした。
この言葉をきいて、ふと学生時代の指導教官を思い出しました。
先生は、もともと中学校で国語を教えていたそうですが、ドイツ語に
興味を持って独文科の学生に戻ったものの、将来の研究ポストを考えて
英語学に転身、修士・博士を取得され、現在は比較言語学を中心に
研究をすすめておられます。
その先生を、ある朝早くに訪ねた際に、辞書と英単語帳を開いている
先生の姿がありました。何をしているのかをたずねたところ、
英語に転身した頃、知らない英単語やその使い方がたくさん
あって、毎朝、辞書をパラパラして、興味をひいた単語を単語帳に
書いていたそうです。それが、今でも止められない、というか
毎日の生活に組み込まれている習慣になってしまったそうです。
そして、いろいろな面から、とても努力家の先生だと思っていたのですが、
ご自身は努力しているという認識よりも、小さなことは習慣にしてしまえば、
ただそれだけのことだ、と思っておられることを教えていただきました。
ご飯を食べて歯磨きをする、という小さなことを何年もかけて
習慣づけてきたから今は無意識で歯磨きをする。学校や部活動で
しっかり挨拶をする習慣を身につけた人は、どこへ行っても
当たり前のように気持ちよく挨拶できる。
このような生活習慣と一緒で、先生にとっては、朝おきて仕事に
取り掛かる前に5つ程度の単語を書き出すという行動が、もう何年も
自然な習慣になっているそうです。塵も積もれば山ですよね。
そろそろ、2007年も終わりに近づいてきてました。私も
自分の小さな悪い習慣、よい習慣、そして今後習慣にしたいこと、を
少し振り返ってから2008年を迎えたいと思います。
*********************************************************◇◆
ILCの通信講座:
実務翻訳 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/basic.html
特許通信文 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/sentence.html
ビジネスEmailライティング http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/email.html
論文英語の書き方 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/thesis.html
*********************************************************◇◆
◇【ILCクリスマスパーティ2007】ご案内
今年もILCクリスマスパーティを実施します!
普段は教室の中でしか知らないネイティブの先生や翻訳家の先生方、
受講生の皆さんやメルマガ読者の皆様、そしてスタッフとの、
交流の場になれば嬉しく思います。
会場はILCからすぐ近くのアットホームなイタリアンレストランを
貸しきりますので、是非ご参加下さいね。(要予約)
詳しくはこちら↓をご覧下さい。
http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/071109.html
*********************************************************◇◆
◆アンコール 「私の英文レジュメを作ろう!」開催
2007年9月9日 ILC Special Dayに実施したセミナーのひとつですが、
当日参加できなかった方々から、ご要望いただきましたので
アンコール実施いたします。
12月5日(水)19:00〜20:30
詳細はこちら↓をご覧下さい。
http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/006696.html
*********************************************************◇◆
◇日曜1Dayセミナー!
12月9日(日)には、1Dayセミナーを4つ実施します。
☆発音矯正クリニック
時間 11:00〜12:00
受講料 1500円
☆英文エッセイライティング
時間 12:30〜14:00
受講料 1500円
☆"Understanding the cardiovascular(心臓血管)function of the heart "
時間 14:30〜16:00
受講料 3000円
☆Tradosのそこがききたかったセミナー!!
12:30〜14:30
受講料 2,500円
詳しくはこちら↓をご覧下さい。
http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/006623.html
*********************************************************◇◆
◆文科系のための医学・薬学英語講座
ー医薬品の安全性情報ー
2008年1月19日(土)16:15〜18:15 市販医薬品に関する定期的安全性最新報告 (PSUR)
2008年1月26日(土)16:15〜18:15 承認後の医薬品安全性情報・緊急報告
2008年2月2日 (土)16:15〜18:15 市販後の医薬品安全性監視の計画
2008年2月9日 (土)16:15〜18:15 安全性報告の様式‐治験中・承認後
詳しくはこちらをご覧下さい↓
http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/060116.html
*********************************************************◇◆
◇英語を使ったお仕事紹介(卒業生・在校生対象)
貿易事務など、英語を使ったお仕事が2件
http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/006695.html
*********************************************************◇◆
今回のニュースはここまでです。
急に冷え込んできましたので、風邪やインフルエンザには
くれぐれもご注意下さいね。
Take care of yourself and see you soon!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ILC国際語学センター大阪校
編集: 乾 真理子(スチューデントカウンセラー)
発行責任者:藤原 亜矢(大阪校アシスタントディレクター)
542-0082 大阪市中央区島之内1-11-30 滋慶第2ビル1階
TEL:06-6245-8560 Fax : 06-6245-8562
大阪校 受付時間: 月〜木 午前10時〜午後8時
金 午前10時〜午後7時
土 午前9時〜午後5時30分
ILC大阪校ホームページ: http://www.ilc-japan.com/osaka/index.html
ILCのひと息サイト http://blog.jikeigroup.net/teabreak/
配信の解除・登録はこちらから: http://www.mag2.com/m/0000115358.htm
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ILC OSAKA NEWS 2007/11/21
クリスマス/英文レジュメ/医学薬学英語/セミナー
英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も
★★ ILC OSAKA NEWS 2007/11/21★★
◆◇********************************************************
今回の【CONTENTS】
◇【ILCクリスマスパーティ2007】のご案内
◆アンコール【私の英文レジュメを作る】開催!
◇日曜1DAYセミナー! 12月9日(日)
◆文科系のための医学・薬学英語講座
ー医薬品の安全性情報ー
◇英語を使ったお仕事紹介(卒業生・在校生対象)
講座最新情報: http://blog.jikeigroup.net/ilc/
ILCのひと息サイト: http://blog.jikeigroup.net/teabreak/
ILCオフィシャルHP: http://www.ilc-japan.com/
*********************************************************◇◆
ILC国際語学センター大阪校 発行
こんにちは。ILC国際語学センターの乾真理子です。
先日、ILCが属する滋慶学園グループの『七つの習慣セミナー』に
参加しました。これは、スティーブン・R.コヴィー著『7つの習慣』という、
滋慶学園教職員のバイブルとも言える本を読んでから参加するセミナーです。
7つの習慣―成功には原則があった! スティーブン・R. コヴィー
http://www.amazon.co.jp/dp/4906638015/ref=nosim/?tag=ilcosaka-22
このセミナーのプレゼンテーターである先生の言葉の中で、
一番シンプルで心に響いたのが
『小さな習慣の積み重ねこそが個人を造り、成功にも失敗へも導き、
その反映が組織となる』 でした。
この言葉をきいて、ふと学生時代の指導教官を思い出しました。
先生は、もともと中学校で国語を教えていたそうですが、ドイツ語に
興味を持って独文科の学生に戻ったものの、将来の研究ポストを考えて
英語学に転身、修士・博士を取得され、現在は比較言語学を中心に
研究をすすめておられます。
その先生を、ある朝早くに訪ねた際に、辞書と英単語帳を開いている
先生の姿がありました。何をしているのかをたずねたところ、
英語に転身した頃、知らない英単語やその使い方がたくさん
あって、毎朝、辞書をパラパラして、興味をひいた単語を単語帳に
書いていたそうです。それが、今でも止められない、というか
毎日の生活に組み込まれている習慣になってしまったそうです。
そして、いろいろな面から、とても努力家の先生だと思っていたのですが、
ご自身は努力しているという認識よりも、小さなことは習慣にしてしまえば、
ただそれだけのことだ、と思っておられることを教えていただきました。
ご飯を食べて歯磨きをする、という小さなことを何年もかけて
習慣づけてきたから今は無意識で歯磨きをする。学校や部活動で
しっかり挨拶をする習慣を身につけた人は、どこへ行っても
当たり前のように気持ちよく挨拶できる。
このような生活習慣と一緒で、先生にとっては、朝おきて仕事に
取り掛かる前に5つ程度の単語を書き出すという行動が、もう何年も
自然な習慣になっているそうです。塵も積もれば山ですよね。
そろそろ、2007年も終わりに近づいてきてました。私も
自分の小さな悪い習慣、よい習慣、そして今後習慣にしたいこと、を
少し振り返ってから2008年を迎えたいと思います。
*********************************************************◇◆
ILCの通信講座:
実務翻訳 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/basic.html
特許通信文 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/sentence.html
ビジネスEmailライティング http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/email.html
論文英語の書き方 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/thesis.html
*********************************************************◇◆
◇【ILCクリスマスパーティ2007】ご案内
今年もILCクリスマスパーティを実施します!
普段は教室の中でしか知らないネイティブの先生や翻訳家の先生方、
受講生の皆さんやメルマガ読者の皆様、そしてスタッフとの、
交流の場になれば嬉しく思います。
会場はILCからすぐ近くのアットホームなイタリアンレストランを
貸しきりますので、是非ご参加下さいね。(要予約)
詳しくはこちら↓をご覧下さい。
http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/071109.html
*********************************************************◇◆
◆アンコール 「私の英文レジュメを作ろう!」開催
2007年9月9日 ILC Special Dayに実施したセミナーのひとつですが、
当日参加できなかった方々から、ご要望いただきましたので
アンコール実施いたします。
12月5日(水)19:00〜20:30
詳細はこちら↓をご覧下さい。
http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/006696.html
*********************************************************◇◆
◇日曜1Dayセミナー!
12月9日(日)には、1Dayセミナーを4つ実施します。
☆発音矯正クリニック
時間 11:00〜12:00
受講料 1500円
☆英文エッセイライティング
時間 12:30〜14:00
受講料 1500円
☆"Understanding the cardiovascular(心臓血管)function of the heart "
時間 14:30〜16:00
受講料 3000円
☆Tradosのそこがききたかったセミナー!!
12:30〜14:30
受講料 2,500円
詳しくはこちら↓をご覧下さい。
http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/006623.html
*********************************************************◇◆
◆文科系のための医学・薬学英語講座
ー医薬品の安全性情報ー
2008年1月19日(土)16:15〜18:15 市販医薬品に関する定期的安全性最新報告 (PSUR)
2008年1月26日(土)16:15〜18:15 承認後の医薬品安全性情報・緊急報告
2008年2月2日 (土)16:15〜18:15 市販後の医薬品安全性監視の計画
2008年2月9日 (土)16:15〜18:15 安全性報告の様式‐治験中・承認後
詳しくはこちらをご覧下さい↓
http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/060116.html
*********************************************************◇◆
◇英語を使ったお仕事紹介(卒業生・在校生対象)
貿易事務など、英語を使ったお仕事が2件
http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/006695.html
*********************************************************◇◆
今回のニュースはここまでです。
急に冷え込んできましたので、風邪やインフルエンザには
くれぐれもご注意下さいね。
Take care of yourself and see you soon!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ILC国際語学センター大阪校
編集: 乾 真理子(スチューデントカウンセラー)
発行責任者:藤原 亜矢(大阪校アシスタントディレクター)
542-0082 大阪市中央区島之内1-11-30 滋慶第2ビル1階
TEL:06-6245-8560 Fax : 06-6245-8562
大阪校 受付時間: 月〜木 午前10時〜午後8時
金 午前10時〜午後7時
土 午前9時〜午後5時30分
ILC大阪校ホームページ: http://www.ilc-japan.com/osaka/index.html
ILCのひと息サイト http://blog.jikeigroup.net/teabreak/
配信の解除・登録はこちらから: http://www.mag2.com/m/0000115358.htm
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ILC OSAKA NEWS 2007/11/14
【号外】クリスマスパーティーのお知らせ!!
英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も
★★ ILC OSAKA NEWS 2007/11/14★★
◆◇***********************************************************************
年末に向けてそろそろ忙しくなってきた方も多いと思いますが、今年も
ILCのクリスマスパーティーを行いますので、受講生の方、卒業生の方、
一般の方も是非ご参加ください。
ジョン先生が司会進行をします!
I would like to take this opportunity to invite everyone to our annual
Christmas Party. We will have food and entertainment. This year the
teachers will also join the festivities. We would be very grateful if
you could attend. I'm sure it will be a lot of fun. I look forward to
seeing all our students at the party. John Nolan
日程:12月8日(土)午後7時〜9時
会場:場所:IL BOSCO (イル・ボスコ/イタリア料理)
心斎橋駅〜長堀橋駅の間、ILCから徒歩5分。
アットホームでお洒落なイタリアンレストランです。
お店の雰囲気など下記サイトに載せています↓
http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/071109.html
お申込み方法:お問合せフォームに、件名−クリスマスパーティ参加
お名前、ご連絡先をご記入の上、ご返信ください。
http://www.ilc-japan.com/osaka/form/inquiry.html
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■
ILC国際語学センター大阪校
編集: 藤原 亜矢
発行責任者:藤原 亜矢(大阪校アシスタントディレクター)
542-0082 大阪市中央区島之内1-11-30 滋慶第2ビル1階
TEL:06-6245-8560 Fax : 06-6245-8562
大阪校 受付時間: 月〜木 午前10時〜午後8時
金 午前10時〜午後7時
土 午前9時〜午後5時30分
ILC大阪校ホームページ: http://www.ilc-japan.com/osaka/index.html
ILCのひと息サイト http://blog.jikeigroup.net/teabreak/
配信の解除・登録はこちらから: http://www.mag2.com/m/0000115358.htm
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ILC OSAKA NEWS 2007/11/10
英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も
★★ ILC OSAKA NEWS 2007/11/10★★
◆◇***********************************************************************
ILCのジョン・ノーランです。
今回はセミナー情報とともにお届けします。
コラムは “Mister, Miss, and Public Formality”です。
◆◇***********************************************************************
1.「発音矯正クリニック」
苦手な音も一度コツをつかめば案外すんなりと
発音できるようになるものです。自分の発音を矯正したい方は
ぜひお越しください。先着5名様!
・ 時間 11:00〜12:00
・ 受講料 1500円
・ 申込方法 下記お問合せフォームより、お名前、ご連絡先をお知らせください。↓
http://www.ilc-japan.com/osaka/form/inquiry.html
2.「英文エッセイライティング」
自分の意見をいきなり英語で話すのは難しいものですが
エッセイをどのように英語で書くのか、ガイドラインを
勉強すれば、書けるようになります。エッセイライティング
の基本を教えます。
・ 時間 12:30〜14:00
・ 受講料 1500円
・ 申込方法 下記お問合せフォームより、お名前、ご連絡先をお知らせください。↓
http://www.ilc-japan.com/osaka/form/inquiry.html
3. "Understanding the cardiovascular(心臓血管)function of the heart "
過去、現在の医学研究におけるもっとも重要な領域に焦点をあて、
歴史的観点から心臓の機能、働きについて解説します。
・ 時間 14:30〜16:00
・ 受講料 3000円
・ 申込方法 下記お問合せフォームより、お名前、ご連絡先をお知らせください。↓
http://www.ilc-japan.com/osaka/form/inquiry.html
4.「Tradosのそこがききたかったセミナー!!(導入検討中の方への特別講座) 」
「TRADOS」は、翻訳メモリで、過去の翻訳(原文と訳文のぺア)をデータベースに蓄積
し、再利用する翻訳支援機能です。各分野(IT、医療、特許、契約書)の文章で講師が
実演しながら、それぞれの場合での実用性を説明します。
・ 時間 12:30〜14:30
・ 受講料 2500円
・ 申込方法 下記お問合せフォームより、お名前、ご連絡先をお知らせください。↓
http://www.ilc-japan.com/osaka/form/inquiry.html
◆◇***********************************************************************
まず最初に音声を聞いて、穴埋めに挑戦してみてください。
その後、全文を確認してみてください。
音声はこちらをクリックしてください。↓↓↓↓
http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/051010.html
【穴埋め問題】
★★Mister, Miss, and Public Formality★★
This month was the hichi-go-san which is a festival held in November to
celebrate the of children. In January, there will be the annual ______________
to celebrate those men and women who have become 20 years old. In North
America, we do not celebrate such holidays nor are there days for boys or
girls such as in Japan. Shichi-go-san celebrates the three years which are treated as in a child’s life.
Japan has many ways of addressing children and adults. Most boys are referred
to as “kun” in Japanese. There is a word close to this word in English.
However it is rarely used. In the past, North Americans addressed their
younger ______________, and children in greeting cards as
“ ______________ ” until they reached the age of adulthood. After reaching
adulthood, they would then be called “mister”.
Typically, North Americans dislike ______________ and ______________ to
______________ using vocabulary that separates gender, age, or encourages
______________ . In formal situations, men address each other using the title
“mister.” If the person has a such as doctor or professor, they may
also use this title when first meeting the person. This depends on the
______________ of their ______________ and how deep their relationship is.
The four forms of address are: Mr. Miss, Ms. and Mrs. For unmarried or married
women, the preferred word is Ms. but there ______________ . In North American
English, when a clerk in Macy’s Department Store talks to a customer he may
use the form “sir” for a man or “ma’am” for a woman. Ma’am is an
abbreviation of Madame. In English and French, there is a ______________
similarity about the word Mister. If someone says, Monsieur Sarkozy, this
that Nicolas Sarkozy is being referred to as a private person, not in his
______________ . If someone says, Monsieur le President, this means that they
are referring to him in his official capacity. Likewise, George Bush is
referred to as Mr. President when someone is asking him a question at a
______________ . There are many similarities of address between
English and other languages but it is best to learn their nuances before
using them.
◆◇***********************************************************************
【全文】
★★Mister, Miss, and Public Formality★★
This month was the hichi-go-san which is a festival held in November to
celebrate(祭日を祝う) the growth(成長) of children. In January, there will
be the annual Coming of Age Day (成人式)to celebrate those men and women who
have become 20 years old. In North America, we do not celebrate such holidays
nor are there days for boys or girls such as in Japan. Shichi-go-san
celebrates the three years which are treated as milestones (重要なこと)in a
child’s life.
Japan has many ways of addressing children and adults. Most boys are referred
to as “kun” in Japanese. There is a word close to this word in English.
However it is rarely used. In the past, North Americans addressed their
younger cousins, (いとこ) nephews (甥)and children in greeting cards as
“master” (男の子に対する敬称)until they reached the age of adulthood.
After reaching adulthood, they would then be called “mister”.
Typically, North Americans dislike formality (儀式)and go to great lengths
(どんなことでもする)to avoid (避ける)using vocabulary that separates
gender, age, or encourages class distinctions (階級制). In formal situations,
men address each other using the title “mister.” If the person has a
profession (職業)such as doctor or professor, they may also use this title
when first meeting the person. This depends on the frequency (回数)of their
encounters (出会い)and how deep their relationship is.
The four forms of address are: Mr. Miss, Ms. and Mrs. For unmarried or married
women, the preferred word is Ms. but there are some exceptions(例外がある).
In North American English, when a clerk in Macy’s Department Store talks to a
customer he may use the form “sir” for a man or “ma’am” for a woman.
Ma’am is an abbreviation of Madame. In English and French, there is a curious
(不思議な) similarity about the word Mister. If someone says, Monsieur
Sarkozy, this implies (暗示する)that Nicolas Sarkozy is being referred to as
a private person, not in his official capacity (公的な立場). If someone
says, Monsieur le President, this means that they are referring to him in his
official capacity. Likewise, George Bush is referred to as Mr. President when
someone is asking him a question at a press conference (記者会見). There
are many similarities of address between English and other languages but it is
best to learn their nuances (陰影) before using them.
穴埋めは上手くできましたか。何回も音声を聞くと、聞こえなかった音が
聞こえてくるかもしれません。何度も挑戦してください。
See you again!
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■
ILC国際語学センター大阪校
編集: ジョン・ノーラン
発行責任者:藤原 亜矢(大阪校アシスタントディレクター)
542-0082 大阪市中央区島之内1-11-30 滋慶第2ビル1階
TEL:06-6245-8560 Fax : 06-6245-8562
大阪校 受付時間: 月〜木 午前10時〜午後8時
金 午前10時〜午後7時
土 午前9時〜午後5時30分
ILC大阪校ホームページ: http://www.ilc-japan.com/osaka/index.html
ILCのひと息サイト http://blog.jikeigroup.net/teabreak/
配信の解除・登録はこちらから: http://www.mag2.com/m/0000115358.htm
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ILC OSAKA NEWS 2007/11/01
特許業界セミナー/英検2次対策/TOEIC IP/英語でビジネス
英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も
★★ ILC OSAKA NEWS 2007/11/01★★
◆◇********************************************************
今回の【CONTENTS】
◆特許業界のお仕事、未経験からのキャリア構築セミナー
◇日本トランスレーションセンター追加トライアル(卒業生・在校生対象)
◆面接試験官による【英検2次対策 直前模試】
◇TOEIC IPテスト (卒業生・在校生対象)12月実施ご案内
◆英語でビジネス 体験レッスンご案内
◇翻訳の仕事他5件(卒業生・在校生対象)
講座最新情報: http://blog.jikeigroup.net/ilc/
ILCのひと息サイト: http://blog.jikeigroup.net/teabreak/
ILCオフィシャルHP: http://www.ilc-japan.com/
*********************************************************◇◆
ILC国際語学センター大阪校 発行
こんにちは、ILC国際語学センターの藤原です。
私は本をよく読むのですが、“これは使える、重要だ”と思ったら、
どんどん付箋をつけていきます。付箋をつけるのは、立ち止まって
メモを取っていると読むスピードが落ちて効率が悪いからなのですが、
後から付箋のページを開いてもいったいどこが重要だと思って
付箋をしたのかすっかり忘れてしまい、せっかく使えると思った箇所も
結局は解らずじまいということがあり、どうにかならないかと
思っていました。
最近、付箋とは違う"Book Darts"というものを見つけました。これは
0.1mmの金属製のブックマークです。金属製ですが、軽くて薄いので
たくさんつけても本が分厚くなることがありません。
先端が矢のようになっているので、付箋とは違い、ピンポイントで
重要な箇所をブックマークできるので、後から読み直したときに、
重要ラインが一目でわかります。
50ピース入りで1,050円と比較的安く手に入りますので、
本の読む速度を落とさず、後から重要事項を拾い出したい方は
使ってみてくださいね。
*********************************************************◇◆
ILCの通信講座:
実務翻訳 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/basic.html
特許通信文 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/sentence.html
ビジネスEmailライティング http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/email.html
論文英語の書き方 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/thesis.html
*********************************************************◇◆
★特許業界のお仕事、未経験からのキャリア構築セミナー(一般・在校生対象)
松下エクセルスタッフの営業担当者に翻訳会社、知財部での
特許翻訳に関連するお仕事についてお話していただきます。
詳しいセミナー情報やお申し込み方法は、
>>>http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/006371.html
*********************************************************◇◆
◆日本トランスレーションセンター追加トライアル(卒業生・在校生対象)
トライアルテストを卒業生向けに実施します。
トライアルテストのお申込みの場合は、お申込みページから、
http://www.ilc-japan.com/osaka/form/inquiry.html
タイトル:トライアルテスト請求
本文:氏名、卒業クラス、卒業年月日
をお書きの上、こちらにご返信ください。
トライアルの分野
@メディカル和訳
@メディカル英訳
@医療機器和訳
@医療機器英訳
@特許機械和訳
@特許機械英訳
@特許バイオ和訳
@特許バイオ英訳
@機械和訳
@機械英訳
@ソフトウェア和訳
@ソフトウェア英訳
@金融証券和訳
@金融証券英訳
@契約書和訳
@契約書英訳
@時事一般和訳
@時事一般英訳
トライアルの最終提出日は、11月22日(月)となります。
*********************************************************◇◆
◆面接試験官による【英検2次対策 直前模試】
11月18日(日)実用英語技能検定2次試験に向けて
実際の面接試験官による直前模試を実施します。
対象 :3級・準2級・2級・準1級の2次試験を受ける方
授業 :プライベートレッスンでの模試受験&フィードバック
時間 :60分(お申込の際に、日時をご相談下さい)
受講料:9,135円(税込/教材費不要/入学金不要)
お申込は、お電話にてご相談下さい。
*********************************************************◇◆
◇TOEIC IPテスト (卒業生・在校生対象)12月実施ご案内
ILC大阪校にてTOEIC IPテストを実施します。
日ごろの学習成果を試してみませんんか。
実施日程:A2007年12月20日(木) 18:30-21:30
B2007年12月22日(土) 9:30-12:30
詳しいセミナー情報やお申し込み方法は
>>>http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/006466.html
*********************************************************◇◆
◆英語でビジネス 体験レッスンご案内
12月開講予定、【英会話中級者向け 英語でビジネス】コース
体験レッスンを実施します。
A11月 7日(水)18:40〜20:10
B11月14日(水)18:40〜20:10
詳しくは、お電話にてお問い合わせ下さい。
*********************************************************◇◆
◇英語を使ったお仕事5件(卒業生・在校生対象)
英語を使ったお仕事が5件あります。こちら↓をご覧下さい。
http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/006473.html
*********************************************************◇◆
今回のニュースはここまでです。
See you soon!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ILC国際語学センター大阪校
編集: 藤原 亜矢
発行責任者:藤原 亜矢(大阪校アシスタントディレクター)
542-0082 大阪市中央区島之内1-11-30 滋慶第2ビル1階
TEL:06-6245-8560 Fax : 06-6245-8562
大阪校 受付時間: 月〜木 午前10時〜午後8時
金 午前10時〜午後7時
土 午前9時〜午後5時30分
ILC大阪校ホームページ: http://www.ilc-japan.com/osaka/index.html
ILCのひと息サイト http://blog.jikeigroup.net/teabreak/
配信の解除・登録はこちらから: http://www.mag2.com/m/0000115358.htm
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ILC OSAKA NEWS 2007/10/21
ビジネスEメール/英語でディスカッション/未経験からのキャリア構築
英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も
★★ ILC OSAKA NEWS 2007/10/21★★
◆◇********************************************************
今回の【CONTENTS】
◇英文ビジネスEメールライティング 11月期生募集
◆未経験からのキャリア構築セミナー
◇英語でディスカッション
◆英語を使ったお仕事紹介(卒業生・在校生対象)
講座最新情報: http://blog.jikeigroup.net/ilc/
ILCのひと息サイト: http://blog.jikeigroup.net/teabreak/
ILCオフィシャルHP: http://www.ilc-japan.com/
*********************************************************◇◆
ILC国際語学センター大阪校 発行
こんにちは。ILC国際語学センターの乾です。
近頃、いろんな雑誌やテレビ番組で取り上げられて話題の
『女性の品格』(PHP新書 坂東眞理子さん著)を読みました。
http://www.amazon.co.jp/dp/4569657052/ref=nosim/?tag=ilcosaka-22
坂東眞理子さんは東大出身、総理府、副知事、総領事、大学学長など、
すごい経歴をお持ちの方ですが、彼女の雰囲気は"キャリアの女性"
という強い感じではなく、とても上品な女性に思います。
この本は女性向きのタイトルがついていますが、女性だけでなく
人間の品格に大切だと感じた部分がたくさんあるので
少しご紹介したいと思います。
・魔法の言葉「ありがとう」
・ネガティブな言葉を使わない
私も以前から感じていたのですが、日本で「ありがとう」という言葉を
耳にすることが外国にいる時や外国人と接しているときより
少ないように思います。というのも、何かをしてもらったり
贈り物を頂いたときに、「すみません」や「申し訳ないです」を
代用してしまうからでしょう。
また、褒められた時も『いえ、そんなことないです』というような
否定の表現をしてしまうことが多いと思います。これは一見、
謙遜しているように聞こえますが、よく考えると、褒めてくれた人の
価値観を否定していることにもなります。内容にもよると思いますが
ネガティブな表現で返すより、褒めてもらったら素直に感謝の言葉を
返すほうが互いに心地いいようです。
そして、謙遜するために使ってしまう「私なんて」というような
ネガティブ言葉も、自分の価値を本当に下げてしまうようです。
「私」のレベルを低く設定しておくことで、周りにそれ以上を
期待させないように仕向けてしまう力があるそうです。
それより、褒められた際に多少お世辞を感じたとしても、
「ありがとうございます」と受け入れて、その褒め言葉にふさわしい
自分になるために努力するのが、品格ある人だそうです。
*********************************************************◇◆
ILCの通信講座:
実務翻訳 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/basic.html
特許通信文 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/sentence.html
ビジネスEmailライティング http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/email.html
論文英語の書き方 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/thesis.html
*********************************************************◇◆
◇英文ビジネスEメールライティング 11月期生募集
いつも不安を覚えながらビジネスEメールを書いていませんか。
当コースでは、英文メールのフォーマットを学習するだけでなく、
自分の仕事に直結する内容でのライティング添削を受けることが
できます。
詳しくはこちら↓をご覧下さい
http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/email.html
*********************************************************◇◆
◆未経験からのキャリア構築セミナー (特許業界のお仕事)
人材派遣会社、松下エクセルスタッフ(株)の営業者が語る
翻訳会社、知的財産部での特許翻訳に関連する仕事紹介セミナーを
実施します。
11月17日(土)11:00〜12:00
詳しくはこちら↓をご覧下さい。
http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/006371.html
*********************************************************◇◆
◇英語でディスカッション
一通りの日常英会話ができるようになった後、更なる英会話力を
身につけるためには、自分の考えをまとめて話す練習が必要です。
そのためには、話したい内容に関するトピックについて英語で
情報を集め、理解し、そして自分の意見を組み立てて話す機会を
定期的にもつことが大切です。
・News Reading & Discussion 中級者対象
参加:A 11月1日(木)14:20〜15:15
B 11月1日(木)20:20〜21:15
・Speak Well 上級者対象
参加:C 11月1日(木)18:20〜19:15
D 11月7日(水)20:20〜21:15
E 11月10日(土)10:20〜11:15
レッスン内容はこちら↓をご参照下さい。
http://www.ilc-japan.com/osaka/talk/discussion.html
参加は無料。要予約、予習課題あり。
ご予約はこちら↓から参加希望日程をお知らせ下さい。
http://www.ilc-japan.com/osaka/form/inquiry.html
*********************************************************◇◆
◆英語を使ったお仕事紹介(卒業生・在校生対象)
貿易業務など英語を使ったお仕事2件
http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/006351.html
翻訳校正アルバイト1件
http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/006252.html
翻訳・翻訳コーディネーターのお仕事4件
http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/006329.html
*********************************************************◇◆
今回のニュースはここまでです。
See you soon!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ILC国際語学センター大阪校
編集: 乾 真理子(スチューデントカウンセラー)
発行責任者:藤原 亜矢(大阪校アシスタントディレクター)
542-0082 大阪市中央区島之内1-11-30 滋慶第2ビル1階
TEL:06-6245-8560 Fax : 06-6245-8562
大阪校 受付時間: 月〜木 午前10時〜午後8時
金 午前10時〜午後7時
土 午前9時〜午後5時30分
ILC大阪校ホームページ: http://www.ilc-japan.com/osaka/index.html
ILCのひと息サイト http://blog.jikeigroup.net/teabreak/
配信の解除・登録はこちらから: http://www.mag2.com/m/0000115358.htm
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ILC OSAKA NEWS 2007/10/17
英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も
★★ ILC OSAKA NEWS 2007/10/17★★
◆◇***********************************************************************
ILCのジョン・ノーランです。
10月31日のハロインの起源ってご存知?
コラムのタイトルは “What is Samhain? ”です。
◆◇***********************************************************************
まず最初に音声を聞いて、穴埋めに挑戦してみてください。
その後、全文を確認してみてください。
音声はこちらをクリックしてください。↓↓↓↓
http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/051010.html
【穴埋め問題】
★★What is Samhain? ★★
October is a time in Japan for eating ______________ food, looking at the fall
______________ and enjoying the fine ______________. In Europe, the days ______________
colder, and the light becomes shorter. Samhain (pronounced Sowin) ______________ means
“summer’s end.” It is an Irish name for the first day of ______________. It is also a
______________ among the ancient Celts of Ireland, Wales and Scotland. This festival was
______________ to the ______________ and to the dead. Samhain is a time when the
______________ between the world of the living and the world of the dead become
______________ allowing ______________ and other ______________ beings to pass
______________ the worlds to ______________ with humans. It is a time of the year when
ancestors are especially ______________.
This makes it very similar to the time of Obon in Japan. During Samhain, many bonfires
were lit and all families would take a ______________ from the same bonfire to light
their ______________.
This festival is known to most Japanese people today as ______________ which is an
______________ of “All-Hallows-even”. On Halloween night in Ireland, adults and
children dress up as creatures from the ______________ (for example., ghosts, ghouls,
zombies, ______________ and goblins), light bonfires, and enjoy ______________ fireworks
______________ (despite the fact that such ______________ are usually ______________).
Halloween was perceived as the night ______________ ______________ the division between
the world of the ______________ and the ______________ was blurred so ______________ of
the dead and were able to walk ______________ on the earth. It was ______________ to
dress as a spirit or otherworldly ______________ when going outdoors to blend in. The
children ______________ on the neighbors' doors, in order to ______________ fruit, nuts,
and sweets for the Halloween festival. Salt was once ______________ in the hair of the
children to ______________ against evil______________.
Candy and toy company’s have used Halloween to make money. Mostly, though, Halloween
______________ are harmless. There is no ______________ holiday in North America but
many children ______________ going outside in the ______________ with their friends for
“trick or treat”.
Halloween is seen as a pagan event. A Pagan is ______________ who is polytheistic or a
______________ in many gods. This is difficult for monotheists ______________
______________ and many families do not ______________ their children ______________ in
the day’s events. Still, Halloween is a fun day for children and they enjoy
______________ hot apple cider and sharing their ______________ with friends and
______________.
◆◇***********************************************************************
【全文】
★★What is Samhain?★★
October is a time in Japan for eating delicious food, looking at the fall foliage
(黄葉)and enjoying the fine weather. In Europe, the days grow colder, and the light
becomes shorter. Samhain (サウェンと発音) literally (文字どおり)means “summer’s end.”
It is an Irish name for the first day of November. It is also a festival among the
ancient Celts (古代ケルト民族) of Ireland, Wales and Scotland. This festival was
dedicated (ささげられる) to the harvest(収穫) and to the dead. Samhain is a time when
the boundaries (境界)between the world of the living and the world of the dead become
thinner allowing spirits (霊魂)and other supernatural (超自然的)beings to pass
between the worlds to socialize with humans. It is a time of the year when ancestors (
祖先)are especially honored(名誉ある).
This makes it very similar to the time of Obon in Japan. During Samhain, many bonfires
(大かがり火)were lit (火をつける)and all families would take a flame from the same
bonfire to light their hearth (暖炉).
This festival is known to most Japanese people today as Halloween which is an
abbreviation (省略)of “All-Hallows-even”. On Halloween night in Ireland, adults and
children dress up as (見たいな格好をする)creatures (化け物)from the underworld (地
獄)(for example, ghosts, ghouls(死体を食う悪鬼), zombies, witches and goblins (小鬼
)), light bonfires, and enjoy spectacular (素晴らしい)fireworks displays (花火大会)
(despite the fact that such displays are usually illegal(不法)).
Halloween was perceived (考えられている)as the night during which the division
(境界)between the world of the living and the otherworld (来世)was blurred so
spirits of the dead were able to walk free on the earth. It was necessary to dress as a
spirit or otherworldly creature when going outdoors to blend in (溶け込める). The
children knock on the neighbors' doors, in order to gather fruit, nuts, and sweets for
the Halloween festival. Salt was once sprinkled in (振りかける)the hair of the
children to protect against (清める)evil spirits.
Candy and toy company’s have used Halloween to make money in the United States. Mostly,
though, Halloween festivities are harmless (無害). There is no official holiday in North
America but many children enjoy going outside in the evening with their friends for
“trick or treat”.
Halloween is seen as a pagan (多神教の)event. A Pagan is someone who is polytheistic(
多神教) or a believer in many gods. This is difficult for monotheists (一神教者)to
understand and many families do not let their children participate (参加する)in the
day’s events. Still, Halloween is a fun day for many children and they enjoy drinking
hot apple cider and sharing their candy with friends and classmates.
穴埋めは上手くできましたか。何回も音声を聞くと、聞こえなかった音が
聞こえてくるかもしれません。何度も挑戦してください。
See you again!
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■
ILC国際語学センター大阪校
編集: ジョン・ノーラン
発行責任者:藤原 亜矢(大阪校アシスタントディレクター)
542-0082 大阪市中央区島之内1-11-30 滋慶第2ビル1階
TEL:06-6245-8560 Fax : 06-6245-8562
大阪校 受付時間: 月〜木 午前10時〜午後8時
金 午前10時〜午後7時
土 午前9時〜午後5時30分
ILC大阪校ホームページ: http://www.ilc-japan.com/osaka/index.html
ILCのひと息サイト http://blog.jikeigroup.net/teabreak/
配信の解除・登録はこちらから: http://www.mag2.com/m/0000115358.htm
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ILC OSAKA NEWS 2007/10/01
英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も
★★ ILC OSAKA NEWS 2007/10/01★★
◆◇********************************************************
今回の【CONTENTS】
◇ビジネス英会話中級体験レッスン
◆News Reading & Discusson 体験レッスン
◇TOEIC700点、900点締め切り間近
◆トライアルテストガイダンスのご案内(卒業生・在校生対象)
◇翻訳の仕事他5件(卒業生・在校生対象)
講座最新情報: http://blog.jikeigroup.net/ilc/
ILCのひと息サイト: http://blog.jikeigroup.net/teabreak/
ILCオフィシャルHP: http://www.ilc-japan.com/
*********************************************************◇◆
ILC国際語学センター大阪校 発行
こんにちは、ILC国際語学センターの藤原です。
最近読んだ本で、「その幸運は偶然ではないんです!」(ダイヤモンド社)
があります。その本の中で、結果がわからないときでも、
行動を起こして、チャンスをつくり、選択肢を常に多く持ち、
人生に起きることを最大限に活用することが重要だと言っています。
また、偶然の出来事を最大のチャンスに変えて、
キャリアを積んだ人たちの話が何例もあがっています。
この本では、外国人の方たちの話が主なのですが、私がILCの生徒さんと
お話する中で、日本人版というか、自分自身で幸運をたぐり寄せておられる生徒
さんが多いと感じています。
例えば、主婦の方で子供が小さく、いままでのキャリアをあきらめなくては
いけなくなった方は、在宅でもやりがいある仕事をしたい!という
意欲を持って翻訳の勉強を始められます。ここまでは、よくある話なのですが、
実際に在宅で翻訳の仕事を始めたら、自分の力不足や時間の都合もあり、
思うように仕事がはかどらないということがあります。そういったときに、
即、気持ちの転換をされて、企業で翻訳の校正の仕事して、家庭と
仕事の両立をされる、こういったケースは多いです。
家庭の仕事も大変なのに、勉強も、仕事もがんばっておられる。いつも
すごいなぁと感心させられます。ILCの紹介したお仕事でがんばっておられる
話を聞かせていただくと、私自身、うれしく思いますし、益々いい教育を
目指さなければならないと思っています。
就職や転職を目指しておられる方は、ぜひこの本を読んでみてくださいね。
これから取り組もうとしていることに、きっとポジティブになれると
思います。日本人版の成功事例を聞きたい方は、ILCまでどうぞ、
いろいろと参考になるお話をさせていただきます。
*********************************************************◇◆
ILCの通信講座:
実務翻訳 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/basic.html
特許通信文 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/sentence.html
ビジネスEmailライティング http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/email.html
論文英語の書き方 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/thesis.html
*********************************************************◇◆
◇ビジネス英会話中級体験レッスン
・日程:10月3日(水)、10日(水)午後7時40分〜午後9時10分
・講師:ルイス・パグズリー
・申込方法:お電話にて(TEL 06-6245-8560)
【ルイス先生プロフィール】
英国ウェールズ出身。ノッティンガム大学院をHonorで終了。
日本では、ビジネス英会話、社会・時事に関するDiscussion系のクラスを主に担当。
毎回生徒のニーズに応じた話題を取り上げ、人気の先生。
*********************************************************◇◆
◆News Reading&Discusson 体験レッスン
・日程:10月4日(木) 午後8時20分〜午後9時15分
・講師:ルイス・パグズリー
・申込方法:お電話にて(TEL 06-6245-8560)
【ルイス先生プロフィール】
英国ウェールズ出身。ノッティンガム大学院をHonorで終了。
日本では、ビジネス英会話、社会・時事に関するDiscussion系のクラスを主に担当。
毎回生徒のニーズに応じた話題を取り上げ、人気の先生。
*********************************************************◇◆
◇TOEIC700点、900点締め切り間近
英語力をアップすれば、転職・就職に有利!企業が英語力
として、TOEICスコアは重要なポイントです。勉強が
はかどる秋にスコアアップを目指してみてはいかがですか。
講座の詳しい情報は下記サイトをご覧ください↓
http://www.ilc-japan.com/osaka/talk/course.html#003
お申込&お問合せは下記サイトから↓
お名前・ご連絡先をご記入の上、
http://www.ilc-japan.com/osaka/form/inquiry.html
*********************************************************◇◆
◆トライアルテストガイダンスのご案内(卒業生・在校生対象)
2007年秋のトライアルテストガイダンスを10月20日(土)
午後1時30分〜午後3時30分で行います。
事前お申し込みが必要ですので、お申し込みは、
下記サイトからお願いします。↓
http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/006193.html
*********************************************************◇◆
◇翻訳の仕事ほか5件(卒業生・在校生対象)
英語を使ったお仕事が5件あります。こちら↓をご覧下さい。
http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/006192.html
*********************************************************◇◆
今回のニュースはここまでです。
See you soon!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ILC国際語学センター大阪校
編集: 藤原 亜矢
発行責任者:藤原 亜矢(大阪校アシスタントディレクター)
542-0082 大阪市中央区島之内1-11-30 滋慶第2ビル1階
TEL:06-6245-8560 Fax : 06-6245-8562
大阪校 受付時間: 月〜木 午前10時〜午後8時
金 午前10時〜午後7時
土 午前9時〜午後5時30分
ILC大阪校ホームページ: http://www.ilc-japan.com/osaka/index.html
ILCのひと息サイト http://blog.jikeigroup.net/teabreak/
配信の解除・登録はこちらから: http://www.mag2.com/m/0000115358.htm
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ILC OSAKA NEWS 2007/9/21
翻訳力テスト/TOEICコラム/体験レッスン/求人情報
英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も
★★ ILC OSAKA NEWS 2007/9/21★★
◆◇********************************************************
今回の【CONTENTS】
◇英語学習者のための【ILC Special Day】概要&感想
◆英文エッセイライティングコンテスト【受賞者発表!】
◇今週&来週の体験レッスン&セミナー 案内
◆【翻訳力テスト】 提出日しめきり間近
◇【Bits and Bobs by Yuko Hattori】
◆英語を使ったお仕事紹介(卒業生・在校生対象)
講座最新情報: http://blog.jikeigroup.net/ilc/
ILCのひと息サイト: http://blog.jikeigroup.net/teabreak/
ILCオフィシャルHP: http://www.ilc-japan.com/
*********************************************************◇◆
ILC国際語学センター大阪校 発行
こんにちは、ILC国際語学センターの藤原です。
最近WEB2.0の時代になったと言われます。WEB2.0の定義はいろいろ
あるようですが、WEB2.0の世界の特長は、「小さな断片のゆるい結合」
だといわれています。
いままで分類の主流はツリー方式だったのが、新しいWEBの世界では、
タグにより分類され、タグによる分類の場合は、相互に無関係なものを
自由に付け足すことができます。
例えば、企業の場合、ツリー方式では「総務課、人事課、営業課」となり、
タグ方式では、メンバーの身分と職とは分離されて、プロジェクト毎に
課を横断して組織されます。
スクールに通っておられる学生さんはあまりご存知ないと思いますが、
ILCは全国に専門学校を44校持つ滋慶学園グループの一員で、
専門学校の学生さんにネイティブ講師の英語授業を行っています。
いままで、人事は人事の仕事、経理は経理の仕事というようにいわゆる
ツリー方式で仕事をしてきました。去年から、部門を横断したプロジェクト
「ビデオ委員会」というのを発足して活動しています。
委員会では、様々な部門のリーダー的存在の人たちが集まり、
滋慶グループのみんなに見てもらいたいマナーやプレゼンのノウハウなどに
関するビデオを選定し、月2回上映会を行っています。この会を通じて
感じることは、いままで、自分たちの仕事しか知らなかった人たちが、
ビデオ上映会を通じて、“ゆるい結合”をしてきているということです。
例えば、PCの部門を担当している会社のスタッフは、お客様に英語の
サイトやソフト、教育について質問されて、いままでは答えることが
できませんでした。しかし、ビデオ委員会を通じ、ILCのスタッフと
知り合うことで、ILCを活用し、質問に答えることができるようになりました。
WEBの世界でも、実際の社会でもタグ分類になると、いままでつながって
いなかったものがつながり、世界が広がる気がします。私自身、ツリー式に
入るよりもタグ式に入る方が好きです。
皆さんは、どちらがお好きですか?機会があれば、教えてくださいね。
滋慶グループのホームページ↓
http://www.jikeigroup.net/index.html
*********************************************************◇◆
ILCの通信講座:
実務翻訳 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/basic.html
特許通信文 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/sentence.html
ビジネスEmailライティング http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/email.html
論文英語の書き方 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/thesis.html
*********************************************************◇◆
◇英語学習者のための【ILC Special Day】概要&感想
9月9日(日)に開催しました ILC Special Dayには、
延べ168名もの方々にご参加いただきました。ありがとうございました。
ご参加いただいた方からの貴重なご意見・ご感想をいただきました
ので、下記HPに掲載させていただきました。
一部、セミナーの概要を掲載していますので、
今回はご都合が合わなかった方、キャンセル待ちでご参加いただけ
なかった方にも、少しでも参考にしていただければと思います。
http://www.ilc-japan.com/osaka/seminar/070308.html
今後とも、皆さまのご希望にあったセミナーやコースを実施して
いきたいと思っていますので、お気軽にご意見などいただければ幸いです。
宜しくお願い致します。
*********************************************************◇◆
◆英文エッセイライティングコンテスト【受賞者発表!】
おめでとうございます!
最優秀賞:Ms.Yuriko Watanabe
作品はこちらをご覧下さい↓
http://blog.jikeigroup.net/teabreak/archives/2007/09/a_place_to_visi.php
優秀賞:Mr. Kazuya Iwata
入賞 :Ms. Yoko Uchida
Ms. Yoshiko Nosho
Ms. Mie Tomioka
※実施要綱は以下をご参照下さい↓
http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/essay_contest.html
*********************************************************◇◆
◇今週&来週の体験レッスン&セミナー 案内
コースの詳しい説明に関してはHPをご参照下さい。
レベルなどのご相談はメールまたはお電話にて
お気軽にお問い合わせ下さい。
【実務翻訳コース 今週のご案内】-------------------------
・公開説明会 9月22日(土)13:30〜15:00
9月26日(水)19:00〜20:00 今期最終!
・情報技術翻訳体験レッスン
9月22日(土)13:00〜14:30
・特許翻訳体験レッスン
9月22日(土)11:00〜12:30
・メディカル翻訳A体験レッスン
9月22日(土)13:00〜14:30
・実務翻訳基礎1体験レッスン(神戸教室)
9月22日(土)13:30〜15:00
・技術翻訳体験レッスン(神戸教室)
9月22日(土)15:30〜17:00
お申し込みはこちらからお願いします。↓↓↓
http://www.ilc-japan.com/osaka/trans/event.html
【英会話コース】要予約・お問い合わせ下さい。--------------
・チャレンジング Practice コース
9月22日(土)11:20〜13:20
・News Reading & Discussion コース
9月22日(木)20:20〜21:15
・Speak Well コース
9月29日(土)10:20〜11:15
【レベルチェック&カウンセリング】-----------------------
英会話の学習を始めるには、まずはレベルチェックを受けて、
今後、何をどのように学習すればよいかをカウンセラーに
ご相談下さい。適切なアドバイスとレベルの合うクラスの
体験レッスンをご案内いたします。
レベルチェックのご予約は、お電話(06-6245-8560)にて
ご希望の日時をお伝え下さい。 担当:イヌイ・オカダ
*********************************************************◇◆
◆【翻訳力テスト】 提出日しめきり間近
秋期コースからの翻訳コース受講をお考えの方(新規)は
まず、翻訳力テストをご提出していただく必要があります。
翻訳力テストはご自宅で、辞書を使いながら解いていただく
テストですので、ご解答の上、FAXもしくは郵送にて
ご提出下さい。
9月25日(火)提出締切日
なお、翻訳力テストをお手元にお持ちでない方でご興味が
おありでしたら、お電話にてご請求下さい。
また、提出日に間に合わない場合も、お電話にて別途
ご相談いただければ幸いです。 担当:イヌイ
*********************************************************◇◆
◇【Bits and Bobs by Yuko Hattori】
服部先生のBits and Bobs、今回は
TOEIC対策 長文読解・最終編
パート7には、ビジネス語彙力とスピード
です。本文はこちら↓をご覧下さい。
http://blog.jikeigroup.net/teabreak/archives/2007/09/toeic_10.php
*********************************************************◇◆
◆英語を使ったお仕事紹介(卒業生・在校生対象)
・英語を使ったお仕事が2件あります。こちら↓をご覧下さい。
http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/006121.html
*********************************************************◇◆
今回のニュースはここまでです。
See you soon!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ILC国際語学センター大阪校
編集・発行責任者:藤原 亜矢(大阪校アシスタントディレクター)
542-0082 大阪市中央区島之内1-11-30 滋慶第2ビル1階
TEL:06-6245-8560 Fax : 06-6245-8562
大阪校 受付時間: 月〜木 午前10時〜午後8時
金 午前10時〜午後7時
土 午前9時〜午後5時30分
ILC大阪校ホームページ: http://www.ilc-japan.com/osaka/index.html
ILCのひと息サイト http://blog.jikeigroup.net/teabreak/
配信の解除・登録はこちらから: http://www.mag2.com/m/0000115358.htm
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ILC OSAKA NEWS 2007/9/12
カナダという国って? 体験レッスン&セミナー情報
英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も
★★ ILC OSAKA NEWS 2007/9/12★★
◆◇***********************************************************************
ILCのジョン・ノーランです。
今回は体験レッスン情報とともにお届けします。
コラムは “Canada ? A Bilingual Country”です。
◆◇***********************************************************************
★今週&来週の体験レッスン&セミナー 案内
コースの詳しい説明に関してはHPをご参照下さい。
レベルなどのご相談はメールまたはお電話にて
お気軽にお問い合わせ下さい。
【実務翻訳コース 今週&来週のご案内】-------------------------
・公開説明会 9月15日(土)13:30〜15:00
9月19日(水)19:00〜20:00
・実務翻訳基礎1 体験レッスン
9月15日(土)15:30〜17:00
9月20日(木)19:00〜20:30
・実務翻訳基礎2 体験レッスン
9月17日(月祝)13:30〜15:00
・技術翻訳体験レッスン
9月17日(月祝)13:30〜15:00
・ビジネス翻訳(日英)体験レッスン
9月17日(月祝)15:30〜17:00
・実務翻訳準備科体験レッスン
9月18日(火)19:00〜20:30
・特許翻訳体験レッスン
9月18日(火)19:00〜20:30
お申し込みはこちらからお願いします。↓↓↓
http://www.ilc-japan.com/osaka/trans/event.html
【英会話コース】要予約・お問い合わせ下さい。--------------
・チャレンジング Practice コース
9月15日(土)11:20〜12:15
・News Reading & Discussion コース
9月13日(木)20:20〜21:15
9月20日(木)20:20〜21:15
・ビジネス英会話
9月19日(水)19:40〜21:10
9月22日(土)11:20〜12:50
・Speak Well コース
9月15日(土)10:20〜11:15
9月22日(土)10:20〜11:15
【レベルチェック&カウンセリング】-----------------------
英会話の学習を始めるには、まずはレベルチェックを受けて、
今後、何をどのように学習すればよいかをカウンセラーに
ご相談下さい。適切なアドバイスとレベルの合うクラスの
体験レッスンをご案内いたします。
レベルチェックのご予約は、お電話(06-6245-8560)にて
ご希望の日時をお伝え下さい。 担当:イヌイ
◆◇***********************************************************************
さて、今日のコラムです。
まず最初に音声を聞いて、穴埋めに挑戦してみてください。
その後、全文を確認してみてください。
音声はこちらをクリックしてください。↓↓↓↓
http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/051010.html
【穴埋め問題】
★★ Canada ? A Bilingual Country ★★
Although I was born in the United States, I __________ myself to be both
Canadian and American if not by __________ then at least __________.
My mother’s parents were both born and __________ in Canada and my
grandmother was a strong __________ in my life as she lived with us
until she __________. I spent many summers as a child visiting all
my __________ on the small island of Newfoundland __________ in the Northeast
area of the __________Ocean. The “Maritime __________” as they are known
in Canada are a beautiful part of the world. They include:
Prince Edward Island, Nova Scotia and Newfoundland. The __________ Ocean is
ferocious but __________and there is much unspoilt beauty in its __________
and so many great granite boulders that stud the __________.
Canadians are not so __________ from Americans in that they live in
a __________society. Like the United States, there are a high __________ of
immigrants. Like Americans, they are __________ of their country and
its __________. Yet unlike the United States, the Canadian Constitution
recognizes two languages, French and English. __________,
there is no __________ language recognized by the US Constitution.
According to__________records, Anglophones (English-speakers) and Francophone
(French-Speakers) represent roughly 59.3% and 22.9% of the __________
respectively.
Officially all civil __________ __________ be __________ but only 17.65%
of Canadians can speak both English and French. On the other hand,
80% of Canadians __________ bilingualism. Statistically, students who
are bilingual from a young age tend to score __________ on __________
tests than their __________ peers. There is much __________ about
__________ as two languages are __________ with each other for dominance.
The central issue for Canadians is Quebec and its native French speaking
population. Many __________ from Quebec wish to __________ from Canada and
form an independent country. In spite of this, there is high support
for __________ and many native people also benefit from such a policy.
Canada is a __________place to live and __________and it offers an
international __________ for its__________.
◆◇***********************************************************************
【全文】
★★ Canada ? A Bilingual Country ★★
Although I was born in the United States, I consider myself to be both
Canadian and American if not by nationality (国籍)then at least
genetically(遺伝子的に). My mother’s parents were both born and raised
(生まれ育ち)in Canada and my grandmother was a strong influence (影響)
in my life as she lived with us until she died. I spent many summers as
a child visiting all my relatives on the small island of Newfoundland
located in the Northeast area of the Atlantic Ocean.
The “Maritime Provinces” (沿海州カナダ南東部)as they are known in
Canada are a beautiful part of the world. They include: Prince Edward
Island, Nova Scotia and Newfoundland. The Atlantic Ocean is ferocious
(荒い波)but beautiful and there is much unspoilt (手つかず)beauty
in its forests and so many great granite boulders (花崗岩)
that stud (あちこちで)the coastline.
Canadians are not so different from Americans in that they live in
a secular society (世俗主義の社会). Like the United States, there
are a high proportion (割合が高い)of immigrants. Like Americans,
they are proud of their country and its traditions. Yet unlike the
United States, the Canadian Constitution recognizes (認める)
two languages, French and English. Remarkably(驚いたこと),
there is no official language(公用語)recognized by the US Constitution.
According to census records (人口調査), Anglophones (英語を話す人)
and Francophones (フランス語を話す人) represent roughly 59.3% and 22.9%
of the population respectively (それぞれ).
Officially all civil servants (公務員)should be bilingual but only
17.65% of Canadians can speak both English and French. On the other
hand, 80% of Canadians support bilingualism. Statistically(統計的には),
students who are bilingual from a young age tend to score higher
(より多く得点する)on standardized tests than their monolingual
peers(同等の人). There is much debate about bilingualism as two
languages are competing with each other for dominance(競争的優位).
The central issue for Canadians is Quebec and its native French
speaking population. Many politicians from Quebec wish to secede
(分離を望んでいる)from Canada and form an independent country.
In spite of this, there is high support for bilingualism and many
native people also benefit from such a policy. Canada is a great
place to live and visit and it offers an international atmosphere
for its immigrants(移住者).
穴埋めは上手くできましたか。何回も音声を聞くと、聞こえなかった音が
聞こえてくるかもしれません。何度も挑戦してください。
See you again!
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■
ILC国際語学センター大阪校
編集: ジョン・ノーラン
発行責任者:藤原 亜矢(大阪校アシスタントディレクター)
542-0082 大阪市中央区島之内1-11-30 滋慶第2ビル1階
TEL:06-6245-8560 Fax : 06-6245-8562
大阪校 受付時間: 月〜木 午前10時〜午後8時
金 午前10時〜午後7時
土 午前9時〜午後5時30分
ILC大阪校ホームページ: http://www.ilc-japan.com/osaka/index.html
ILCのひと息サイト http://blog.jikeigroup.net/teabreak/
配信の解除・登録はこちらから: http://www.mag2.com/m/0000115358.htm
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ILC OSAKA NEWS 2007/9/01
翻訳/経験者に聞く会/エッセイライティング/体験レッスン
英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も
★★ ILC OSAKA NEWS 2007/9/01★★
◆◇********************************************************
今回の【CONTENTS】
◆【エッセイライティング コンテスト】締切り間近!
◇ILC卒業生からの【経験者に聞く会】
◆今週&来週の体験レッスン&セミナー 案内
◇英語学習者のための【ILC Special Day】キャンセル連絡のお願い
◆【Bits and Bobs by Yuko Hattori】
◇英語を使ったお仕事紹介(卒業生・在校生対象)
講座最新情報: http://blog.jikeigroup.net/ilc/
ILCのひと息サイト: http://blog.jikeigroup.net/teabreak/
ILCオフィシャルHP: http://www.ilc-japan.com/
*********************************************************◇◆
ILC国際語学センター大阪校 発行
こんにちは。ILC国際語学センターの乾です。
先日『エコな暮らし』という本を読んでいて、日々の暮らし方に
何かしら信念を持っている人、例えば、よくあるのが
〔シンプルに過ごす〕人のことなどを英語では
He/she has a style.
と表現する、ということが書かれていました。日本語で“スタイル”と
いえば、外見を意味することが多いですが、英語では、体つきに関する
スタイルにはfigureなどを用い、“style”は髪型や服装などに加え、
行動様式や方法、などを指すことの方が多いですよね。
He/she has a style. とシンプルに表現できるんだなぁ、
と思っていたところ、中谷彰宏さんの本を読んでいた中で、
週に1度(日)することは趣味
週に5度(日)することは仕事
週に7度(日)することは、その人の生き方だ
というフレーズがありました。なんだか納得してしまいませんか。
2冊の本を読んだ時期が一緒だったので、すぐに頭の中でリンクして
〔週に7度(日)することが、その人のstyle〕
ということでもあるのかな、と思いました。
そして、私のstyle って何だろう、と考えていた矢先、
映画館で『ハリーポッターと不死鳥の騎士団』を観ました。
字幕スーパー版だったので、英語を聞きながら日本語の字幕が
目に入ってきていたのですが、
“He has a style.”
というセリフが耳に入ってきたとき、あっ!と思いました。
魔法省が魔法学校のダンブルドア校長を捕らえに来たとき、
そのまま捕らえられてしまわずに、魔法で姿を消した瞬間、
その場にいた人がダンブルドア校長のことを言ったセリフです。
このセリフに対する日本語訳は
“彼のやり方は粋だね” という感じだったと思います。
(英語も日本語も、これから映画館に行く人は是非確かめてください)
ひとつのフレーズについて、ちょっと気をとめてみたら
1週間に3度も具体的に出会った気がします。面白い偶然だと思いませんか。
1週間7日(度)すること、には、誰にとっても当たり前な
“食事”なども入りますが、そこにも人それぞれのstyleが
あるのですよね。それが生き方を表しているのかもしれません。
*********************************************************◇◆
ILCの通信講座:
実務翻訳 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/basic.html
特許通信文 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/sentence.html
ビジネスEmailライティング http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/email.html
論文英語の書き方 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/thesis.html
*********************************************************◇◆
◆【エッセイライティング コンテスト】締切り間近!
10月からスタートする〔英文エッセイライティング〕コース開講を記念して、
エッセイライティングコンテストを行います!
優秀者には、英字新聞の半年間無料購読 など、嬉しい賞品がありますので
奮ってご参加下さい。ユニークなエッセイをお待ちしています。
詳しくはこちら↓をご覧下さい。
http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/essay_contest.html
締切り:9月5日必着
*********************************************************◇◆
◇ILC卒業生からの【経験者に聞く会】
ILC実務翻訳コース卒業生から、どのように勉強をすすめて翻訳者に
なることができたのか、など体験談を聞く会です。
身近な人から聞くことができる貴重な機会ですので、翻訳者を
めざしている方は是非ご参加下さい。
9月8日(土) 詳細はこちら↓をご覧下さい。
http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/005683.html
*********************************************************◇◆
◆今週&来週の体験レッスン&セミナー 案内
コースの詳しい説明に関してはHPをご参照下さい。
レベルなどのご相談はメールまたはお電話にて
お気軽にお問い合わせ下さい。
【実務翻訳コース 今週のご案内】-------------------------
・公開説明会 9月 5日(水)19:00〜20:00
9月 8日(土)13:30〜14:30
9月15日(土)13:30〜15:00
・実務翻訳基礎1 体験レッスン
9月15日(土)15:30〜17:00
お申し込みはこちらからお願いします。↓↓↓
http://www.ilc-japan.com/osaka/trans/event.html
【英会話コース】要予約・お問い合わせ下さい。--------------
・チャレンジング Practice コース
9月15日(土)11:20〜12:15
・News Reading & Discussion コース
9月 6日(木)20:20〜21:15
9月13日(木)20:20〜21:15
・ビジネス英会話
9月 5日(水)19:40〜21:10
9月 8日(土)11:20〜12:50
・Speak Well コース
9月 6日(木)19:20〜20:15
9月 8日(土)10:20〜11:15
【レベルチェック&カウンセリング】-----------------------
英会話の学習を始めるには、まずはレベルチェックを受けて、
今後、何をどのように学習すればよいかをカウンセラーに
ご相談下さい。適切なアドバイスとレベルの合うクラスの
体験レッスンをご案内いたします。
レベルチェックのご予約は、お電話(06-6245-8560)にて
ご希望の日時をお伝え下さい。 担当:イヌイ
*********************************************************◇◆
◇英語学習者のための【ILC Special Day】キャンセル連絡のお願い
9月9日(日)に予定しているILC Special Dayに関しまして
既に満席のご予約を頂いているセミナーが多数あります。
キャンセル待ちをお願いしている方々もたくさんおられますので
すでにお申込みの方で、万が一、ご都合が悪くなられた場合などは
メールやお電話にて、ご一報下さい。
なるべくたくさんの方にご参加いただけるよう、ご協力のほど、
宜しくお願い致します。
*********************************************************◇◆
◆【Bits and Bobs by Yuko Hattori】
服部先生のBits and Bobs、今回は
TOEIC対策 リーディング文法編
パート5とパート6には、実践に役立つ基本文法とビジネス語彙力
です。本文はこちら↓をご覧下さい。
http://blog.jikeigroup.net/teabreak/archives/2007/09/toeic_9.php
*********************************************************◇◆
◇英語を使ったお仕事紹介(卒業生・在校生対象)
・翻訳センターさんから、特許翻訳者・校正者の募集があります。
詳しくはこちら↓をご覧下さい。
http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/005945.html
・英語を使ったお仕事が12件あります。こちら↓をご覧下さい。
http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/005944.html
*********************************************************◇◆
今回のニュースはここまでです。
See you soon!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ILC国際語学センター大阪校
編集: 乾 真理子(スチューデントカウンセラー)
発行責任者:藤原 亜矢(大阪校アシスタントディレクター)
542-0082 大阪市中央区島之内1-11-30 滋慶第2ビル1階
TEL:06-6245-8560 Fax : 06-6245-8562
大阪校 受付時間: 月〜木 午前10時〜午後8時
金 午前10時〜午後7時
土 午前9時〜午後5時30分
ILC大阪校ホームページ: http://www.ilc-japan.com/osaka/index.html
ILCのひと息サイト http://blog.jikeigroup.net/teabreak/
配信の解除・登録はこちらから: http://www.mag2.com/m/0000115358.htm
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ILC OSAKA NEWS 2007/8/21
英文エッセイライティング/経験者に聞く会/ILC Special Day
英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も
★★ ILC OSAKA NEWS 2007/8/21★★
◆◇********************************************************
今回の【CONTENTS】
◆【エッセイライティング コンテスト】開催!
◇ILC卒業生からの【経験者に聞く会】
◆英語学習者のための【ILC Special Day】ご案内
◇【オーダーメイドプライベート】キャンペーン実施中
◆2007年秋期 募集要項
◇【Bits and Bobs by Yuko Hattori】
◆英語を使ったお仕事紹介(卒業生・在校生対象)
講座最新情報: http://blog.jikeigroup.net/ilc/
ILCのひと息サイト: http://blog.jikeigroup.net/teabreak/
ILCオフィシャルHP: http://www.ilc-japan.com/
*********************************************************◇◆
ILC国際語学センター大阪校 発行
残暑お見舞い申し上げます。ILCの国際語学センターの乾真理子です。
前回担当したメルマガで、語学学習の中での『講読』に関して少し
触れてたので、今日はその続きを書こうと思います。
※ご記憶にない方は先にこちら↓をどうぞ。
http://blog.jikeigroup.net/teabreak/archives/2007/07/ilc_osaka_news_41.php
Reading学習の中にも、色々な取り組み方があります。私がこの半年、
少しずつ取り組んできた『講読』は、一文ずづ正確に理解しながら読む、
というだけでなく、一文の中に含まれる全ての文法事項を分析し、
明確に意識しながら読み進めることを言います。
例えば、ドイツ語の文章の中には、辞書に載っていない単語が頻繁に
出てきます。これは、動詞や冠詞など変化が多様であることに加え、
書き手が必要に応じて、新しい単語を頻繁に創造してしまうからです。
そんな単語に出会ったとき(頻繁に出会います)、頼りになるのは
文法知識です。単語を創造する、といっても勝手に創るわけではなく
いろいろな文法規則を適切に適用することによって読み手に通じる新しい
単語となるのです。
これまで、一通りの文法は文法として学び、その後は慣れと感覚で
読解力と表現力を補ってきた私でしたが、今回は初めて
文法書を隣に置いて読解演習に取り組みました。
始めのうちは、こんな細かく分析したり調べたりしなくても、
何となく意味はわかるのに・・・と思っていたのですが、そのうち、
隠れた文法が支える微かなニュアンスが書き手の思いを的確に
読み手に伝えていることに気付くようになりました。そして
意識的にニュアンスを汲み取るようにしていると、今後
自分自身が何かを伝えるときにも、そんなニュアンスを使い分けて
話せるようになれる気がしてきました。
今回の講読学習の際に扱った文章は、インターネット上に掲載されている
『ことば』についてのコラム連載でした。学習者向けに意図的に作成された
文章ではなく、固すぎることもなく、専門的すぎることもなく、ごく一般的に
ネイティブスピーカー達が話しているのをそのまま書き起こしたような
口語的コラムだったことが、私の学習意欲を継続させるのにぴったりだったと
思い、サポートして下さった先生に感謝しています。
まだまだ暑さは残っていますが、お盆休みも終わり、
みなさんの気持ちもそろそろ秋に向けて動き出されることと思います。
2007年の後半も、実り多きものになりますように。
*********************************************************◇◆
ILCの通信講座:
実務翻訳 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/basic.html
特許通信文 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/sentence.html
ビジネスEmailライティング http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/email.html
論文英語の書き方 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/thesis.html
*********************************************************◇◆
◆【エッセイライティング コンテスト】開催!
10月からスタートする〔英文エッセイライティング〕コース開講を記念して、
エッセイライティングコンテストを行います!
優秀者には、英字新聞の半年間無料購読 など、嬉しい賞品がありますので
奮ってご参加下さい。ユニークなエッセイをお待ちしています。
詳しくはこちら↓をご覧下さい。
http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/essay_contest.html
締切り:9月5日必着
*********************************************************◇◆
◇ILC卒業生からの【経験者に聞く会】
ILC実務翻訳コース卒業生から、どのように勉強をすすめて翻訳者に
なることができたのか、など体験談を聞く会です。
身近な人から聞くことができる貴重な機会ですので、翻訳者を
めざしている方は是非ご参加下さい。
9月8日(土) 詳細はこちら↓をご覧下さい。
http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/005683.html
*********************************************************◇◆
◆英語学習者のための【ILC Special Day】ご案内
半年に一度、英語学習者のためのILC Special Dayを
9月9日(日)に開催。有意義な1日をお過ごし下さい。
(1)英文エッセイライティング講座
(2)私の英文レジュメを作ろう!
(A)情報技術分野の翻訳で自分のライフスタイルに合わせて働き、
500万円を稼ぐ 《予約満席につき、キャンセル待ち予約》
(B)翻訳会社の担当者が語る翻訳業界の実情
《予約満席につき、キャンセル待ち予約》
(C)翻訳の落とし穴 〜数、定・不定性〜
《予約満席につき、キャンセル待ち予約》
詳細、ご予約に関してはこちら↓をご覧下さい。
http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/spday.html
*********************************************************◇◆
◇【オーダーメイドプライベート】キャンペーン実施中
自分にとって今一番必要な学習とは何か。
レベル・目的・目標に添った学習計画を立てて効率よく
学習を進めることが大切です。
http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/private.html
まずはレベルチェック&カウンセリングにて自分だけの
カリキュラムをご相談下さい。(要予約・無料)
http://www.ilc-japan.com/osaka/form/lesson7.html
*********************************************************◇◆
◆2007年秋期 募集要項
10月より新しく始まるILC秋期コースに関する募集要項を
お送りしています。
【実務翻訳コース】【英会話・ビジネス英語・資格対策コース】
それぞれご用意していますので、まだご覧になられていない方は
下記より資料請求をして下さい。各種セミナー・イベント案内と
一緒にお送り致します。
http://www.ilc-japan.com/osaka/siryo/index.html
また、9月中に開催の各コース体験レッスンなどは
下記HPからもご予約いただけます。
実務翻訳コース
http://www.ilc-japan.com/osaka/trans/event.html
英会話・ビジネス英語・資格対策コース
http://www.ilc-japan.com/osaka/talk/event.html
*********************************************************◇◆
◇【Bits and Bobs by Yuko Hattori】
服部先生のBits and Bobs、今回は
TOEICリスニング応用編
パート3・パート4には、読解力とビジネス知識も重要
です。本文はこちら↓をご覧下さい。
http://blog.jikeigroup.net/teabreak/archives/2007/08/toeic_8.php
また、TOEIC 模試セミナー&IPテストに関しては
こちら↓をご覧下さい。
http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/000181.html
*********************************************************◇◆
◆英語を使ったお仕事紹介(卒業生・在校生対象)
英語を使ったお仕事が2件あります。こちら↓をご覧下さい。
http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/005796.html
*********************************************************◇◆
今回のニュースはここまでです。
See you soon!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ILC国際語学センター大阪校
編集: 乾 真理子(スチューデントカウンセラー)
発行責任者:藤原 亜矢(大阪校アシスタントディレクター)
542-0082 大阪市中央区島之内1-11-30 滋慶第2ビル1階
TEL:06-6245-8560 Fax : 06-6245-8562
大阪校 受付時間: 月〜木 午前10時〜午後8時
金 午前10時〜午後7時
土 午前9時〜午後5時30分
ILC大阪校ホームページ: http://www.ilc-japan.com/osaka/index.html
ILCのひと息サイト http://blog.jikeigroup.net/teabreak/
配信の解除・登録はこちらから: http://www.mag2.com/m/0000115358.htm
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
