<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<feed version="0.3" xmlns="http://purl.org/atom/ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xml:lang="en">
  <title>TeaBreak @ILC大阪</title>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.jikeigroup.net/teabreak/" />
  <modified>2008-06-28T09:27:30Z</modified>
  <tagline></tagline>
  <id>tag:blog.jikeigroup.net,2008:/teabreak//26</id>
  <generator url="http://www.movabletype.org/" version="3.33-ja">Movable Type</generator>
  <copyright>Copyright (c) 2008, ilc</copyright>
  <entry>
    <title> ILC OSAKA NEWS　2008/6/ 21  </title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.jikeigroup.net/teabreak/archives/2008/06/ilc_osaka_news2_40.php" />
    <modified>2008-06-28T09:27:30Z</modified>
    <issued>2008-06-21T18:07:47+09:00</issued>
    <id>tag:blog.jikeigroup.net,2008:/teabreak//26.8666</id>
    <created>2008-06-21T09:07:47Z</created>
    <summary type="text/plain">琵琶湖で国内留学/英語発音スピーチ/プレゼン英語 /キャリア構築セミナー 英語を...</summary>
    <author>
      <name>ilc</name>
      <url>http://www.ilc-japan.com/</url>
      <email>osaka@ilc-japan.com</email>
    </author>
    
    <content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="en" xml:base="http://blog.jikeigroup.net/teabreak/">
      <![CDATA[<p>琵琶湖で国内留学/英語発音スピーチ/プレゼン英語 /キャリア構築セミナー<br />
英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も<br />
          ★★ ILC OSAKA NEWS　2008/6/ 21  ★★<br />
◆◇********************************************************<br />
今回の【CONTENTS】</p>

<p>◇製薬業界のお仕事、派遣を活用してのキャリア構築セミナー</p>

<p>◆夏休み！琵琶湖で国内留学！！</p>

<p>◇【直前対策TOEIC模試セミナー & TOEIC IPテスト】締切間近！</p>

<p>◆発音スピーチトレーニング</p>

<p>◇平井先生の【プレゼンテーションで活かせる英語表現】講座 No.6</p>

<p>◆翻訳や英語事務のお仕事紹介（卒業生・在校生対象）<br />
　</p>

<p>講座最新情報:  http://blog.jikeigroup.net/ilc/    　　　　<br />
ILCのひと息サイト:   http://blog.jikeigroup.net/teabreak/<br />
ILCオフィシャルHP:  http://www.ilc-japan.com/<br />
*********************************************************◇◆<br />
こんにちは、ILC国際語学センターの岡田です。</p>

<p>“Are you Reina?”<br />
“Yes?”<br />
“It’s me?”<br />
えっ？！誰だろう？と突然の電話に戸惑ってしまいました。<br />
「すみません、お名前は？」<br />
“It’s Mick!”</p>

<p>あぁ〜、先生か。Mick （ミック）がMeに聞こえたんだ・・・。<br />
思わず一人で笑ってしまいました。</p>

<p>聞き間違いだと、聞きなおすことで、問題解決ですが、これが逆だと少し<br />
面倒なことになったり、恥ずかしい思いをしたりという時もありますよね。</p>

<p>例えば、私が学生のとき。授業で習った、”a party animal” （パーティ好きの人）<br />
という表現を使いたくて場面を見計らっていました。そして、「よしっ、今だ！」<br />
と思って出た言葉が、”I love parties. I’m animal party.” と言ってしまったのです。<br />
一瞬、シーンと沈黙になりましたが、その後大爆笑を受けてしまいました。<br />
今思い出しても恥ずかしい言い間違いです。</p>

<p>もう1つ、オーストラリアに研修に行った後輩の話です。ホストマザーが時々、<br />
”〜son die 〜”（息子が亡くなりました。）と言っていたようで、後輩は知り<br />
合いの息子さんがよく亡くなられるんだと思っていたそうで。ですが、これは<br />
オーストラリア英語の訛りで、マザーは、”〜Sunday〜” と言っていたのです。<br />
オーストラリアでは、「A」を (/ai/ アイ)と発音するそうです。例えば、<br />
友達を意味する”mate”（メイト）だと（/mait/ マイト）になるそうです。</p>

<p>英語にもいろいろな表現があるんだなぁ、こういう国によって違う発音や<br />
表現に注目してみるのも面白いかもしれないな、と思っている今日この頃です。</p>

<p>ILCでは、7月から人気の「発音＆スピーチトレーニング」が開講します。今回は<br />
アメリカ英語とイギリス英語から選べます！ご興味があれば、ぜひご参加下さい。</p>

<p><br />
*********************************************************◇◆<br />
ILCの通信講座：<br />
実務翻訳        http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/basic.html<br />
特許通信文      http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/sentence.html<br />
ビジネスEmailライティング http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/email.html<br />
論文英語の書き方 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/thesis.html</p>

<p>*********************************************************◇◆<br />
◇製薬業界のお仕事、派遣を活用してのキャリア構築セミナー</p>

<p>人材派遣会社、松下エクセルスタッフ（株）（松下電器産業（株）100％出資）<br />
の営業担当者が語る、製薬会社の仕事内容、派遣の活用法</p>

<p>こんな方にお勧め・・・<br />
「現場を知りたい」「製薬業界で働くにはどんなスキルが必要なのか」<br />
「未経験者がどのようなステップを踏んで製薬業界で働くことができるのか」<br />
そんな疑問をお持ちの方。<br />
また、製薬業界で英語を使ってお仕事をされたい方。<br />
一般の方も歓迎です！</p>

<p>内容:<br />
・ 製薬会社のお仕事、派遣のお仕事<br />
・ 未経験からのキャリア構築<br />
・ 派遣でのメリット個別カウンセリング</p>

<p>セミナー日時：7月5日（土）午前11時〜12時</p>

<p>セミナー料金：無料</p>

<p>お申込は下記お問い合わせフォームから<br />
　　　件名：製薬業界のお仕事、派遣を活用してのキャリア構築セミナー</p>

<p>　　　内容：お名前・お電話番号・Ｅメールアドレス　をお知らせ下さい</p>

<p>　　　　http://www.ilc-japan.com/osaka/form/inquiry.html<br />
　<br />
※当日は個別カウンセリングを行いますので、簡単な職務経歴書をお持ちください。<br />
※すでに松下エクセルスタッフさんに登録の方は、会員番号を事前にお知らせください。</p>

<p>★【英語を使って仕事をするためのステップ】セミナーご案内も受付中です。<br />
　　詳しくはこちら↓をご覧下さい。<br />
　　http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/008201.html</p>

<p>*********************************************************◇◆<br />
◆夏休み！琵琶湖で国内留学！！</p>

<p>　2008年7月25日（金）琵琶湖で１Day 国内留学しませんか。<br />
  <br />
　大阪発着　貸切バス<br />
　丸１日、体を使ってゲームをしながら英語を覚えたり、<br />
　クッキングを楽しみながら英語を覚えたりと<br />
　盛りだくさんのアクティビティがいっぱい。<br />
　</p>

<p>　対象：小学３年生〜中学生<br />
　　　　※ILC受講生のお子様にも受講生割引が適用されます。</p>

<p>　申込締切：6月末日</p>

<p>　詳しくはこちら↓をご覧下さい。<br />
　　http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/080529.html　  　　<br />
　　<br />
*********************************************************◇◆</p>

<p>◇【直前対策TOEIC模試セミナー & TOEIC IPテスト】締め切り間近</p>

<p>　★TOEIC　模試セミナー<br />
　　2008年7月6日（日）　受講料：11,500円（税込・教材費込み）</p>

<p>　★TOEIC IPテスト<br />
　　1.2008年7月13日（日）10：00〜12：30　もしくは<br />
　　2.2008年7月17日（木）19：00〜21：30　<br />
　　受験料：4,500円（税込）　※　結果は8月初旬にお送りします。</p>

<p>　詳しくはこちら↓をご参照下さい。<br />
　　http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/008211.html</p>

<p><br />
*********************************************************◇◆</p>

<p>◆発音スピーチトレーニング</p>

<p> 　英語をよりスムーズに通じさせるためのスピーキングのコツを<br />
　体で覚えるコースです。「RとL」といったような日本人が苦手<br />
　とする音を取り上げて、発音をしっかり矯正することから、<br />
　スピーチや会話を使ってイントネーションやポーズのとり方を<br />
　徹底的に磨きます。</p>

<p>  今回はイギリス英語、アメリカ英語の2種類をご用意。<br />
　<br />
        1.イギリス英語クラス<br />
        2008年７月１６日（水）19：20-20：15　スタート<br />
        毎週水曜　19：20-20：15（10週間）　※8/13を除く</p>

<p>        2.アメリカ英語クラス<br />
        2008年７月１６日（水）20：20-21：15　スタート<br />
        毎週水曜　20：20-21：15（10週間）　※8/13を除く</p>

<p>　　詳しくはこちら↓をご参照下さい。<br />
　　http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/speech.html</p>

<p>*********************************************************◇◆<br />
◇平井先生の【プレゼンテーションで活かせる英語表現】講座 No.6<br />
　〜　プレゼンテーション導入部　英語表現5<br />
「プレゼンテーションの主題および目的」</p>

<p><br />
●プレゼンテーションの主題および目的-----------------------------------------------<br />
☆《主題や目的を単独で（歓迎や謝辞と組み合わせないで）述べる表現》<br />
（１）The main subject of my presentation today is how technology can<br />
 　　sustain growth.<br />
　　今日のプレゼンテーションの主題は、技術がどのように成長を維持する<br />
　　かという問題です。</p>

<p>（２）What I’d like to do today is [to] give you an overview of ABC’s <br />
　　technological strengths in telecommunication.<br />
　　本日は、電気通信分野におけるABC社の技術的強みについて概要を<br />
　　紹介したいと思います。</p>

<p>（３）The purpose of this talk is to provide you with an overall picture of <br />
　　the problem and to propose a workable solution.<br />
　　このプレゼンテーションの目的は、問題の全体像を示し、現実的な解決<br />
　　策を提案することです。</p>

<p>（４）This presentation is designed to brief you on the status of our new <br />
　　development project.<br />
　　このプレゼンテーションで意図するのは、弊社の新しい開発tプロジェクトの<br />
　　進捗状況についてお知らせすることです。</p>

<p>（５）Today I’m going to talk about the root cause of the accident.<br />
　　今日は、事故の根本原因についてお話します。</p>

<p>（６）I’m here today to give you an update on the far-rangiing applications<br />
　　of GPS.<br />
　　今日は、GPSの幅広い応用の最新状況についてお話します。</p>

<p>解説⇒<br />
＊（1）〜（4）は、「主題」や「目的」を表す言葉を使って文を始めている、<br />
　　標準的なパターンである。<br />
＊（1）のパターンでは、「主題」に相当する言葉として、次のような<br />
　　ものが使える。　focus /  main point / subject / theme / topic <br />
　　ちなみに述語は、事項や情報の範疇に属する名詞、名詞句または疑問詞<br />
　　に導かれた名詞節となる。<br />
＊（3）のパターンでは、「目的」に相当する言葉として、次のようなものが使える。<br />
　　aim　/　objective　/　purpose<br />
＊（2）〜（6）は、情報の掲示や伝達、説明の範疇に属する動詞の<br />
　　to不定詞形を伴う。</p>

<p><br />
  出典：『エンジニアのための英語プレゼンテーション超克服テキスト』<br />
　  　　平井通宏/フランシスJ.クディラ共著　オーム社　</p>

<p>　【平井通宏】　<br />
　大手メーカーの外国語研修所長を経て、現在、<br />
  神奈川大学理学部特任教授、ILC国際語学センター顧問</p>

<p>　        ※今回の講座は、今回の出題はP89.90より<br />
　★本書は、一般書店でもILCカウンターでも購入できます。</p>

<p><br />
*********************************************************◇◆</p>

<p>◆翻訳や英語事務のお仕事紹介（卒業生・在校生対象）</p>

<p>　英語を活かしたお仕事 6 件　英文事務など<br />
　http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/008545.html</p>

<p><br />
*********************************************************◇◆</p>

<p>今回のニュースはここまでです。<br />
See you soon!　</p>

<p>━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━<br />
ILC国際語学センター大阪校<br />
編集:　岡田　礼奈（スチューデントカウンセラー）<br />
発行責任者：藤原　亜矢（大阪校アシスタントディレクター）<br />
542-0082 大阪市中央区島之内1-11-30　滋慶第２ビル１階<br />
TEL：06-6245-8560  Fax : 06-6245-8562</p>

<p>大阪校　受付時間：　月〜木　午前１０時〜午後８時<br />
 金　　　　午前１０時〜午後７時<br />
 土　　　　午前９時〜午後５時３０分</p>

<p>ILC大阪校ホームページ：　http://www.ilc-japan.com/osaka/index.html<br />
ILCのひと息サイト   http://blog.jikeigroup.net/teabreak/</p>

<p>配信の解除・登録はこちらから: http://www.mag2.com/m/0000115358.htm</p>

<p>━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━</p>]]>
      
    </content>
  </entry>
  <entry>
    <title>ILC OSAKA NEWS　2008/ 6/ 12</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.jikeigroup.net/teabreak/archives/2008/06/ilc_osaka_news2_39.php" />
    <modified>2008-06-28T09:05:59Z</modified>
    <issued>2008-06-12T17:56:54+09:00</issued>
    <id>tag:blog.jikeigroup.net,2008:/teabreak//26.8665</id>
    <created>2008-06-12T08:56:54Z</created>
    <summary type="text/plain">英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も           ★★ ILC...</summary>
    <author>
      <name>ilc</name>
      <url>http://www.ilc-japan.com/</url>
      <email>osaka@ilc-japan.com</email>
    </author>
    
    <content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="en" xml:base="http://blog.jikeigroup.net/teabreak/">
      <![CDATA[<p>英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も<br />
          ★★ ILC OSAKA NEWS　2008/6/12★★<br />
◆◇********************************************************<br />
今回の【CONTENTS】</p>

<p>◆夏休み！琵琶湖で国内留学！！</p>

<p>◇【直前対策TOEIC模試セミナー & TOEIC IPテスト】</p>

<p>◆発音スピーチトレーニング</p>

<p>◇【英語を使って仕事をするためのステップ】セミナーご案内</p>

<p>◆平井先生の【プレゼンテーションで活かせる英語表現】講座 No.5</p>

<p>◇翻訳や英語事務のお仕事紹介（卒業生・在校生対象）<br />
　</p>

<p>講座最新情報:  http://blog.jikeigroup.net/ilc/    　　　　<br />
ILCのひと息サイト:   http://blog.jikeigroup.net/teabreak/<br />
ILCオフィシャルHP:  http://www.ilc-japan.com/<br />
*********************************************************◇◆<br />
こんにちは、ILC国際語学センターの藤原です。</p>

<p>私が関西に来たのは、今から8年前ぐらいなのですが、<br />
初めて来たとき驚いたことがいっぱいありました。</p>

<p>そのひとつに、友達との会話で「中島らもっていう作家知っているか？<br />
中島らもは関西人のこころと言っても過言ではないよ」と<br />
言われました。私は本を読むのが好きでしたから、<br />
日本人作家には詳しい方だと思っていましたが、中島らも<br />
という作家はまったく知りませんでした。</p>

<p>そのとき読んだ本のタイトルは忘れてしまったのですが、<br />
最近また彼の本を読み出しました。<br />
『僕に踏まれた町と僕が踏まれた町』という本ですが、<br />
その本を読んで、ずっと昔に読んだ中島らもの本の印象を<br />
思い出しました。彼の本は、物悲しい文章の最後にも<br />
くすっと笑える箇所があって、すごく面白いということです。</p>

<p>関西に来た当初は、そのくすっとした面白さ<br />
というのが何なのかよくわかっていませんでしたが、<br />
関西の人は、徹底してボケ、つっこみをし、会話上だけではなく、<br />
文章上でもそうなのだというのが少しずつ<br />
わかってきた気がします。</p>

<p>ダウンタウンの松ちゃんが書いた歌詞で浜ちゃんが<br />
歌を歌った『チキンライス』という歌がありますが、<br />
その歌詞に、♪最後は笑いに変えるから〜♪という節があります。<br />
関西人の気風をよく表していると思います。</p>

<p>日常の生活で面白くて笑うという場面は少ないですから、<br />
なにがなんでも笑いを、という精神はすごく素敵だと思います。</p>

<p>*********************************************************◇◆<br />
ILCの通信講座：<br />
実務翻訳        http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/basic.html<br />
特許通信文      http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/sentence.html<br />
ビジネスEmailライティング http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/email.html<br />
論文英語の書き方 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/thesis.html</p>

<p>*********************************************************◇◆</p>

<p>◆夏休み！琵琶湖で国内留学！！</p>

<p>　2008年7月25日（金）琵琶湖で１Day 国内留学しませんか。<br />
  <br />
　大阪発着　貸切バス<br />
　丸１日、体を使ってゲームをしながら英語を覚えたり、<br />
　クッキングを楽しみながら英語を覚えたりと<br />
　盛りだくさんのアクティビティがいっぱい。<br />
　</p>

<p>　対象：小学３年生〜中学生<br />
　　　　※ILC受講生のお子様にも受講生割引が適用されます。</p>

<p>　申込締切：6月末日</p>

<p>　詳しくはこちら↓をご覧下さい。<br />
　　http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/080529.html　  　　<br />
　　<br />
*********************************************************◇◆</p>

<p>◇【直前対策TOEIC模試セミナー & TOEIC IPテスト】</p>

<p>　★TOEIC　模試セミナー<br />
　　2008年7月6日（日）　受講料：11,500円（税込・教材費込み）</p>

<p>　★TOEIC IPテスト<br />
　　1.2008年7月13日（日）10：00〜12：30　もしくは<br />
　　2.2008年7月17日（木）19：00〜21：30　<br />
　　受験料：4,500円（税込）　※　結果は8月初旬にお送りします。</p>

<p>　詳しくはこちら↓をご参照下さい。<br />
　　http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/008211.html</p>

<p><br />
*********************************************************◇◆</p>

<p>◆発音スピーチトレーニング</p>

<p> 　英語をよりスムーズに通じさせるためのスピーキングのコツを<br />
　体で覚えるコースです。「RとL」といったような日本人が苦手<br />
　とする音を取り上げて、発音をしっかり矯正することから、<br />
　スピーチや会話を使ってイントネーションやポーズのとり方を<br />
　徹底的に磨きます。</p>

<p>  今回はイギリス英語、アメリカ英語の2種類をご用意。<br />
　<br />
        1.イギリス英語クラス<br />
        2008年７月１６日（水）19：20-20：15　スタート<br />
        毎週水曜　19：20-20：15（10週間）　※8/13を除く</p>

<p>        2.アメリカ英語クラス<br />
        2008年７月１６日（水）20：20-21：15　スタート<br />
        毎週水曜　20：20-21：15（10週間）　※8/13を除く</p>

<p>　　詳しくはこちら↓をご参照下さい。<br />
　　http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/speech.html</p>

<p>*********************************************************◇◆</p>

<p>◇【英語を使って仕事をするためのステップ】セミナーご案内</p>

<p>　人材派遣会社、松下エクセルスタッフ（株）の営業担当者が語る、<br />
　語学のスキルを生かして仕事をするための派遣会社の活用法、<br />
　ステップアップの仕方。</p>

<p>　内容：英語を使った派遣のお仕事事情<br />
　　　 ・未経験からのキャリア構築<br />
　　　 ・職種からのキャリア構築<br />
　　　 ・派遣でのメリット<br />
　　　 ・個別カウンセリング</p>

<p>　参加費無料　要予約　<br />
　詳しくはこちら↓をご参照下さい。<br />
　　http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/008201.html</p>

<p>*********************************************************◇◆</p>

<p>◆平井先生の【プレゼンテーションで活かせる英語表現】講座 No.5<br />
　−プレゼンテーション導入部　英語表現4−<br />
「聴き手の興味を惹きつける言葉、ジョーク」</p>

<p>☆《ジョーク》（ユーモア）(1)<br />
  プレゼンテーションには、適切である限り、ジョークや、ユーモアのある<br />
  パンチラインを入れたい。笑いを共有することで、プレゼンタと聴き手の間<br />
  に心理的な結びつきが生まれ、プレゼンテーションがより効果的になる。<br />
　  一般に、日本人、特にエンジニアは真面目でユーモアのセンスに乏しい人<br />
   が多いのが残念である。一方、英米人には、ジョークでプレゼンテーション<br />
  を始める人が多く、ぜひ見習うべきである。特に導入部でのジョークがはま<br />
  れば、効果は抜群である。筆者は「笑わせれば半分勝ち」というモットーで<br />
  プレゼンテーションに笑いを入れるよう努力してきた。笑った顔で怒ってい<br />
  る人はいないのである。<br />
  プレゼンテーションでユーモアを挿入できる場面はさまざまであるが、一つ<br />
  は導入部でのジョークである。ここでは、プレゼンテーションの内容やスラ<br />
  イドに直接リンクしない、一般的なジョークでも、プレゼンテーションのシ<br />
  チュエーションや会場にあっていれば使えるので、日頃からアンテナを張っ<br />
  てネタを探しておくと良い。</p>

<p>  もう一つの種類は、話の展開に沿って、あるいは個々のスライドにリンクし<br />
  て発するジョークで、これは一般に聞かれるものというよりは、プレゼンテ<br />
  ーションの内容そのものと深くかかわりあう性格をもち、専門を共有する当<br />
  事者にしかウケない、という場合が多い。<br />
  一般にユーモアやジョークが成功する（はまる）要件として下記が挙げられ<br />
  る。<br />
  ・相手と共有するものがある　・話の本題と関連性がある(relevant)<br />
  ・タイミングがよい　・ある種の美しさ(対比、文の形等)がある<br />
  ・センスがよい<br />
  また、良いジョーク、無難なジョークとして下記があげられる。<br />
  ・隠されていたことがら(関連等)に気づかせる<br />
  ・意外性がある、　・はまった表現(特に口語的なもの)<br />
  ・言葉遊び/語呂合わせ(pun)(ただし、度を越さないこと)<br />
  逆に、次のようなジョークは避けるべきである。<br />
  ・政治的・宗教的な題材　　・特定の人種/グループを揶揄するもの<br />
  ・品位のないもの　　・説明が必要なもの　<br />
  ・聴き手がすでに知っている、あるいは聞き飽きているようなもの</p>

<p>  ここでは、プレゼンテーションに導入部に入れるとおもしろいと思われる、<br />
  筆者が米国で仕入れてきたジョークを紹介したい。<br />
  ジョークの例：「4つのウソ」<br />
  They say that the world’s four greatest lies are:<br />
 “The cheque’s in the mail”;<br />
 “I’ll still love you in the morning”;<br />
 “I’m from the government and I’m here to help you”; and <br />
 “You can trust me.”<br />
 (世の中には4つの大きなウソがあるといいます。<br />
 「支払いの小切手はもう郵送しました。」<br />
 「朝になっても愛しているよ。」<br />
 「私は政府から派遣されて、皆さんのお役に立つために来たんです。」そして<br />
 「私は信用できる男です。」<br />
  なかなか含蓄があり、またブラック・ユーモア面で面白い。これに、<br />
  Well, you may not trust me, but with a Moody’s　triple-A（注１）<br />
  rating and our excellent track record, you can definitely trust ABC(会社名)<br />
 （いや、私のことは信用されないかもしれませんが、ムーディーズからAaaの格付けを<br />
  もらっていることに加えて、素晴らしい実績のある当社ABCが信用できることだけは<br />
  請け合いです。）などと付け加え、プレゼンテーションの冒頭または終わりに<br />
  挿入するのも面白いだろう。<br />
  注１）Moody’s：企業の格付けなどで有名な投資サービス会社</p>

<p>　次回は　プレゼンテーションの主題および目的</p>

<p><br />
  出典：『エンジニアのための英語プレゼンテーション超克服テキスト』<br />
　  　　平井通宏/フランシスJ.クディラ共著　オーム社　</p>

<p>　【平井通宏】　<br />
　大手メーカーの外国語研修所長を経て、現在、<br />
  神奈川大学理学部特任教授、ILC国際語学センター顧問</p>

<p>　        ※今回の講座は、今回の出題は　P70.88.89より<br />
　★本書は、一般書店でもILCカウンターでも購入できます。</p>

<p><br />
*********************************************************◇◆</p>

<p>◇翻訳や英語事務のお仕事紹介（卒業生・在校生対象）</p>

<p>　英語を活かしたお仕事7件　貿易事務など<br />
　http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/008314.html</p>

<p>*********************************************************◇◆</p>

<p>今回のニュースはここまでです。<br />
See you soon!　</p>

<p>━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━<br />
ILC国際語学センター大阪校<br />
編集:　藤原　亜矢<br />
発行責任者：藤原　亜矢（大阪校アシスタントディレクター）<br />
542-0082 大阪市中央区島之内1-11-30　滋慶第２ビル１階<br />
TEL：06-6245-8560  Fax : 06-6245-8562</p>

<p>大阪校　受付時間：　月〜木　午前１０時〜午後８時<br />
 金　　　　午前１０時〜午後７時<br />
 土　　　　午前９時〜午後５時３０分</p>

<p>ILC大阪校ホームページ：　http://www.ilc-japan.com/osaka/index.html<br />
ILCのひと息サイト   http://blog.jikeigroup.net/teabreak/</p>

<p>配信の解除・登録はこちらから: http://www.mag2.com/m/0000115358.htm</p>

<p>━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━</p>]]>
      
    </content>
  </entry>
  <entry>
    <title>ILC OSAKA NEWS　2008/ 6/ 1</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.jikeigroup.net/teabreak/archives/2008/06/ilc_osaka_news2_38.php" />
    <modified>2008-06-28T09:05:17Z</modified>
    <issued>2008-06-01T17:56:25+09:00</issued>
    <id>tag:blog.jikeigroup.net,2008:/teabreak//26.8664</id>
    <created>2008-06-01T08:56:25Z</created>
    <summary type="text/plain">メドトランサー/TOEIC模試＆IP/国内留学/仕事紹介   　英語を楽しみたい...</summary>
    <author>
      <name>ilc</name>
      <url>http://www.ilc-japan.com/</url>
      <email>osaka@ilc-japan.com</email>
    </author>
    
    <content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="en" xml:base="http://blog.jikeigroup.net/teabreak/">
      <![CDATA[<p>メドトランサー/TOEIC模試＆IP/国内留学/仕事紹介<br />
  　英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も<br />
          ★★ ILC OSAKA NEWS　2008/6/1★★<br />
◆◇********************************************************<br />
今回の【CONTENTS】</p>

<p>◆【メドトランサー2007】プロフェッショナルが大幅ディスカウント</p>

<p>◇【英語を使って仕事をするためのステップ】セミナーご案内</p>

<p>◆【直前対策TOEIC模試セミナー & TOEIC IPテスト】<br />
　<br />
◇夏休み！琵琶湖で国内留学！！</p>

<p>◆平井先生の【プレゼンテーションで活かせる英語表現】講座 No.4</p>

<p>◇英語を使ったお仕事紹介（卒業生・在校生対象）</p>

<p><br />
講座最新情報:  http://blog.jikeigroup.net/ilc/    　　　　<br />
ILCのひと息サイト:   http://blog.jikeigroup.net/teabreak/<br />
ILCオフィシャルHP:  http://www.ilc-japan.com/<br />
*********************************************************◇◆<br />
　　　　　　　　　　　　　　　ILC国際語学センター大阪校 発行</p>

<p>　こんにちは。ILC国際語学センターの乾真理子です。<br />
  先日、スピーチやプレゼンの教材や参考となるものはないか、と<br />
　探している際に、衝撃的な出会いがありました。ご存知の方も<br />
　多いかもしれませんが、1992年の地球サミット（リオデジャネイロ）で、<br />
　後に「伝説のスピーチ」と称えられるようになったスピーチをした<br />
　セヴァン＝スズキという１２歳の少女のビデオです。</p>

<p>　世界各国の政治家や政府関係者、企業や各種団体の代表が集まる<br />
　サミットで、１２歳の少女から発信されたスピーチが、誰の演説よりも<br />
　心に訴えかける、何かを動かす力を持っていたと言われています。</p>

<p>  Webサイト、You Tube (http://jp.youtube.com/)で<br />
　『伝説のスピーチ　環境サミット＠リオ』を検索したら<br />
　ビデオを見ることができます。<br />
　彼女の発音やイントネーションは、とても滑舌よく聞きやすいので、<br />
　勉強になります。<br />
　　　<br />
　また、映像では、彼女だけでなく、驚きを隠せない様子で<br />
　スピーチを真剣に聞き入っている大人たちの表情も印象的です。</p>

<p>　他のサイトでは、スピーチ原稿全文の英文や和訳も見つけることができます。<br />
　音声だけでなく、原稿全文をじっくり読んでみると、１２歳らしく、<br />
　誰が読んでも理解できる内容でありながら、その一つ一つの言葉が<br />
　１２歳の発言とは思えない重みがあり、惹きつけられる文章でした。<br />
　<br />
　私は、普段から少しでも環境に優しい生活をしたいと思っている<br />
　つもりですが、一人の大人として、１２歳の少女の言葉に、<br />
　あらためて考えさせられました。<br />
　<br />
*********************************************************◇◆<br />
ILCの通信講座：<br />
実務翻訳        http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/basic.html<br />
特許通信文      http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/sentence.html<br />
ビジネスEmailライティング http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/email.html<br />
論文英語の書き方 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/thesis.html</p>

<p>*********************************************************◇◆</p>

<p>◆【メドトランサー2007】プロフェッショナルが大幅ディスカウント</p>

<p>　MED-Transerは、医学翻訳に特化したチューニングを施した<br />
　翻訳エンジンと辞書により、一般ビジネス用翻訳ソフトとは<br />
　一線を画す訳出を実現したソフトです。</p>

<p>　新しい２００８年バージョンが発売されたため、今回２００７年版を<br />
　特別価格にてご提供します。</p>

<p>　　通常価格：１７６，４００円　→　特別価格：３８，０００円</p>

<p>　ソフトの詳しい内容やお申込方法は下記をご覧下さい。<br />
　http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/008312.html</p>

<p>　　<br />
*********************************************************◇◆</p>

<p>◇【英語を使って仕事をするためのステップ】セミナーご案内</p>

<p>　人材派遣会社、松下エクセルスタッフ（株）の営業担当者が語る、<br />
　語学のスキルを生かして仕事をするための派遣会社の活用法、<br />
　ステップアップの仕方。</p>

<p>　内容：英語を使った派遣のお仕事事情<br />
　　　 ・未経験からのキャリア構築<br />
　　　 ・職種からのキャリア構築<br />
　　　 ・派遣でのメリット<br />
　　　 ・個別カウンセリング</p>

<p>　参加費無料　要予約　<br />
　詳しくはこちら↓をご参照下さい。<br />
　　http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/008201.html</p>

<p><br />
*********************************************************◇◆</p>

<p>◆【直前対策TOEIC模試セミナー & TOEIC IPテスト】</p>

<p>　★TOEIC　模試セミナー<br />
　　2008年7月6日（日）　受講料：8,500円（税込・教材費込み）</p>

<p>　★TOEIC IPテスト<br />
　　[１]2008年7月13日（日）10：00〜12：30　もしくは<br />
　　[２]2008年7月17日（木）19：00〜21：30　<br />
　　受験料：4,500円（税込）　※　結果は8月初旬にお送りします。</p>

<p>　詳しくはこちら↓をご参照下さい。<br />
　　http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/008211.html</p>

<p><br />
*********************************************************◇◆</p>

<p>◇夏休み！琵琶湖で国内留学！！</p>

<p>　2008年7月25日（金）琵琶湖で１Day 国内留学しませんか。<br />
  大阪発着バス貸切　　<br />
　丸１日、外国人講師と英語を使ったアクティビティが盛りだくさんの<br />
　プログラムで、英語生活を体感します。</p>

<p>　対象：小学３年生〜中学生<br />
　　　　※ILC受講生のお子様にも受講生割引が適用されます。</p>

<p>　詳しくはこちら↓をご覧下さい。<br />
　　http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/080529.html　  　　<br />
　　</p>

<p>*********************************************************◇◆</p>

<p>◆平井先生の【プレゼンテーションで活かせる英語表現】講座 No.4<br />
　〜　第4回目の講座　プレゼンテーション導入部　英語表現3<br />
　テーマ　『聴き手の興味を惹きつける言葉』〜</p>

<p>　●聴き手の興味を惹きつける言葉（attention grabber）-------<br />
　聴き手の頭がまだ新鮮なうちに、印象に残るようなこと（attention grabber）を<br />
　言って聞き手の気持ちを惹きつけてしまうことが重要である。<br />
　そのためには次の手段が有効である。<br />
　<br />
　代表例：・ジョークを言う　　　<br />
　　　　　・ショッキングなことを言う<br />
　　　　　・相手に問いかける<br />
　　　　　・プレゼンテーションの主題にふさわしいエピソードを話す<br />
　　　　　・プレゼンテーションの主題にふさわしい、有名な言葉や格言を引用する</p>

<p>　☆問いかけ<br />
　米国人は一般的に、プレゼンタと聴き手の双方がいつでも自由に質問や<br />
　コメントを交わせるよう、インタラクティヴなプレゼンテーションを好むが、<br />
　そこまでいかなくても、時々聴き手に質問を投げかけることで、聴き手に<br />
　「参加している」という意識を持ってもらえる。「参加している」という<br />
　意識があれば熱心に聴いてくれるが。居眠りしたり、落書きをしたり、<br />
　というようなことになりやすい。また、冒頭に聴き手に向かって問いかけることは、<br />
　聴き手全体の興味を惹きつける効果がある。（いわゆるattention grabberとなる）<br />
　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　・・・P69より</p>

<p>　決まった定型パターンというものはあまりないが、具体的な例をいくつか示す。</p>

<p>　☆《問いかける際の表現》<br />
　(1) Have any of you ever pressed “Send” before attaching the <br />
　　　necessary file to your email?<br />
　　　Eメールに添付すべきファイルを添付し忘れて「送信」ボタンを押して<br />
　　　しまった経験のある人、いますか。<br />
　<br />
　(2) How many of you came here without turning off your computer? <br />
　　　Can I have a show of hands?<br />
　　　自分のパソコンの電源を切らないで来られた方は何人いますか。<br />
　　　手を上げてください。</p>

<p>　■有用表現■　have a show of hands（＝ask for a show of hands）<br />
　　　　　　　　[該当する人は]手を上げてください。</p>

<p>　よく引用される英語の言葉や格言をさがすには、日頃から英語の記事や<br />
　書籍に親しんでアンテナを張っておくことが望ましい。<br />
　また、オンライン書店(例えば、Amazon)のウェブサイトから検索機能を<br />
　使って(キーワードは“quotation”)引用関連の書籍を探すことも可能である。</p>

<p>  出典：『エンジニアのための英語プレゼンテーション超克服テキスト』<br />
　 　 　　平井通宏/フランシスJ.クディラ共著　オーム社　</p>

<p>　【平井通宏】大手メーカーの外国語研修所長を経て、現在、<br />
  　　　　　　神奈川大学理学部特任教授、ILC国際語学センター顧問</p>

<p>  ※今回の講座は、p.84-86より　<br />
　★本書は、一般書店でもILCカウンターでも購入できます。</p>

<p>*********************************************************◇◆</p>

<p>◇英語を使ったお仕事紹介（卒業生・在校生対象）</p>

<p>　英語を活かしたお仕事２件　貿易事務など<br />
　http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/008314.html</p>

<p><br />
*********************************************************◇◆</p>

<p>今回のILC Osaka Newsはここまでです。<br />
See you next time！</p>

<p>━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━<br />
ILC国際語学センター大阪校<br />
編集:　乾　真理子（スチューデントカウンセラー）<br />
発行責任者：藤原　亜矢（大阪校アシスタントディレクター）<br />
542-0082 大阪市中央区島之内1-11-30　滋慶第２ビル１階<br />
TEL：06-6245-8560  Fax : 06-6245-8562</p>

<p>大阪校　受付時間：　月〜木　午前１０時〜午後８時<br />
 金　　　　午前１０時〜午後７時<br />
 土　　　　午前９時〜午後５時３０分</p>

<p>ILC大阪校ホームページ：　http://www.ilc-japan.com/osaka/index.html<br />
ILCのひと息サイト   http://blog.jikeigroup.net/teabreak/</p>

<p>配信の解除・登録はこちらから: http://www.mag2.com/m/0000115358.htm</p>

<p>━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━</p>]]>
      
    </content>
  </entry>
  <entry>
    <title>ILC OSAKA NEWS　2008/ 5/ 21</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.jikeigroup.net/teabreak/archives/2008/05/ilc_osaka_news2_37.php" />
    <modified>2008-06-28T09:00:12Z</modified>
    <issued>2008-05-21T17:55:46+09:00</issued>
    <id>tag:blog.jikeigroup.net,2008:/teabreak//26.8663</id>
    <created>2008-05-21T08:55:46Z</created>
    <summary type="text/plain">英訳入門/メディカル英訳実践/派遣を活用したキャリアデザインの方法   　英語を...</summary>
    <author>
      <name>ilc</name>
      <url>http://www.ilc-japan.com/</url>
      <email>osaka@ilc-japan.com</email>
    </author>
    
    <content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="en" xml:base="http://blog.jikeigroup.net/teabreak/">
      <![CDATA[<p>英訳入門/メディカル英訳実践/派遣を活用したキャリアデザインの方法<br />
  　英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も<br />
          ★★ ILC OSAKA NEWS　2008/5/21★★<br />
◆◇********************************************************<br />
今回の【CONTENTS】</p>

<p>◇【社内翻訳者のための英訳入門】締め切り迫る！</p>

<p>◆【メディカル英訳実践　開講】締め切り迫る！</p>

<p>◇派遣を活用したキャリアデザインの方法</p>

<p>◆平井先生の【プレゼンテーションで活かせる英語表現】講座 No.3</p>

<p>◇翻訳、特許事務、海外営業のお仕事紹介（卒業生・在校生対象）</p>

<p><br />
講座最新情報:  http://blog.jikeigroup.net/ilc/    　　　　<br />
ILCのひと息サイト:   http://blog.jikeigroup.net/teabreak/<br />
ILCオフィシャルHP:  http://www.ilc-japan.com/<br />
*********************************************************◇◆<br />
　　　　　　　　　　　　　　　ILC国際語学センター大阪校 発行</p>

<p>　むかし♪むかし♪浦島は〜〜♪♪♪<br />
　日本人なら誰もが知っているであろう、「浦島太郎」。一度は竜宮城に<br />
　憧れを抱いたことがある方もいらっしゃるのではないでしょうか。</p>

<p>　海底にある広いお城、素敵なお姫様に豪華な食事と、贅沢三昧！<br />
　現代でいういわゆる超セレブ生活ですね。<br />
　まぁ、これも本の世界だけだろうと思っていました。</p>

<p>　ですが、皆さん！今、ある国で竜宮城ならぬ海中ホテルが建設されて<br />
　いることはご存知ですか。観光国として最近話題を呼んでいる<br />
　UAE(アラブ首長国連邦)です。<br />
　　<br />
　ペルシャ湾の海面より約20ｍ下に位置するこのホテル。<br />
　総工費はなんと5億9千万ドルだとか。↓<br />
　http://www.gizmodo.jp/2007/01/post_721.html</p>

<p>　2001年に民間人が初の宇宙旅行を遂げてからはや7年。今度は海中ステイ<br />
　が実現しそうです。といっても、もともと2006年暮れのオープン予定<br />
　だった当ホテル、年々延びたり、公社からの反対があったりと現代竜宮城<br />
　を見ることができるのはだいぶ先になりそうです。</p>

<p>　一度は見てみたい「お伽の世界」ですが、<br />
　やはり夢は夢で心にしまっておきたい気もします。</p>

<p>　 ILC国際語学センターの岡田礼奈でした。</p>

<p><br />
*********************************************************◇◆<br />
ILCの通信講座：<br />
実務翻訳        http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/basic.html<br />
特許通信文      http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/sentence.html<br />
ビジネスEmailライティング http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/email.html<br />
論文英語の書き方 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/thesis.html</p>

<p>*********************************************************◇◆<br />
◇【社内翻訳者のための英訳入門】締め切り迫る！</p>

<p>　翻訳するポイント、文法項目などをネイティブの先生が丁寧に教えます。<br />
　講師は、ジョン・ノーラン先生。日本での英語教師暦20年近く、<br />
　翻訳講師としては、10年近く活躍。日本語も読めるので、日本人が<br />
　躓きやすい箇所もばっちり説明。</p>

<p>　スタート日　5月30日（土）13：20〜15：50　<br />
　締切　　　　 5月28日（水）<br />
　<br />
　　詳しくはこちら↓をご覧下さい。<br />
　　　http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/007935.html</p>

<p>*********************************************************◇◆</p>

<p>◆【メディカル英訳実践　6月3日開講】締め切り迫る！</p>

<p>　2008年度春期　メディカル英訳実践編<br />
　開講日　　　　6月　3日（火）　　18：45-21：15　全10回<br />
　締切　　　　　 5月28日（水）<br />
　受講料　　 120,000円（教材費込み）</p>

<p>　体験レッスンお申込は下記お問い合わせフォームから<br />
　　　件名：メディカル英訳　体験<br />
　　　内容：お名前・お電話番号・Ｅメールアドレス　をお知らせ下さい</p>

<p>　http://www.ilc-japan.com/osaka/form/inquiry.html　　</p>

<p>*********************************************************◇◆</p>

<p>◇派遣を活用したキャリアデザインの方法（一般の方歓迎！）<br />
　　〜英語を使って仕事をするためのステップ〜</p>

<p>　人材派遣会社、松下エクセルスタッフ（株）の営業担当者が語る、語学の<br />
　スキルを生かして仕事をするための派遣会社の活用法、ステップアップの仕方。</p>

<p>　「英語力はどれくらいいるのか」「TOEICスコアはどれぐらい要求されるのか」<br />
　「どんな英語のスキルがいるのか」「現場を知りたい」「未経験でも特許翻訳<br />
　の仕事ができるのか？」そんな疑問がすっきりします。</p>

<p>　日時：6/28 （土）10：00−11：00<br />
 <br />
　お申込は下記お問い合わせフォームから<br />
　　　件名：派遣を活用したキャリアデザインの方法<br />
　　　内容：お名前・お電話番号・Ｅメールアドレス　をお知らせ下さい</p>

<p>　　　　http://www.ilc-japan.com/osaka/form/inquiry.html<br />
　　　<br />
*********************************************************◇◆<br />
◆平井先生の【プレゼンテーションで活かせる英語表現】講座 No.3<br />
　〜　テーマ　『プレゼンテーション導入部　英語表現2 』〜</p>

<p>●歓迎・感謝の言葉-----------------------------------------------------------</p>

<p>☆《歓迎や感謝単独での表現》<br />
（1）Thank you very much for coming.　<br />
　　ご出席いただきまして、有難うございます。</p>

<p>（2）Thank you very much sparing your time for us today.<br />
　　 本日はお忙しい中私達のために時間を割いて頂きまして、<br />
　　有難うございます。</p>

<p>(3) I’m delighted to see so many people here today.　<br />
　　今日、こんなにたくさんの人にお会いできて嬉しく思います。</p>

<p>(4) I’m glad to have you all over here.　<br />
　　みなさんにお越しいただいて嬉しく思います。</p>

<p>(5)It’s an honor to have the opportunity of addressing such a<br />
　　 distinguished audience today.(フォーマル)　<br />
　　本日は、皆さんのようにご立派な方々を相手にお話する機会を得て、<br />
　　名誉に思います。</p>

<p>(6) Welcome to ABC’s technology update session.　<br />
　　ABC社の最新技術紹介のセッションにようこそ。</p>

<p>解説⇒<br />
＊（1）および（2）は、聴き手に焦点を合わせた表現であり、<br />
　（3）〜（5）は、自分に焦点を合わせた表現である。<br />
　（5）は、ｈonorや privilegeという一種の敬語を使って<br />
　いるので、顧客や目上の人が相手の場合適切である(状況に<br />
　よっては、少し丁寧すぎる)。（6）も、一人称が主語であるが、<br />
　どちらかというと中立的な感じがする。</p>

<p>＊（2）のバリエーションとしては<br />
　　I’d like to thank you very much for taking a few moments<br />
    out of your busy schedule(s).<br />
　　もしくは<br />
　　I appreciate your taking [the] time out of your busy <br />
    schedules(s) today.　<br />
　　などがある。</p>

<p>＊（3）（4）のバリエーションとしては<br />
　　I’m pleased to …や　I’m happy to …の形がある。またto　以下を<br />
　　To be here や to meet (see) you all　などとしてもよい。<br />
　　It’s a privilege to be given the opportunity to address such a <br />
　　distinguished audience today.(フォーマル)　<br />
　　　本日は、皆さんのようにご立派な方々を相手にお話しする機会を与えて<br />
　　　いただき、名誉に思います。</p>

<p>☆《プレゼンテーションの目的と組み合わせた表現》<br />
　　It’s a [great] privilege to have this opportunity to talk about….<br />
　　　…についてお話する機会を得まして、[非常に]光栄です。<br />
　　I’m very pleased to present our latest product to you today.<br />
　　　弊社の最新製品をご紹介する機会を得、[非常に]嬉しく思います。</p>

<p>解説⇒<br />
（1）はかなり丁寧である。　歓迎／感謝の単独表現の（5）と同様の<br />
　バリエーションがある。<br />
（2）についても、歓迎／感謝の単独表現の（3）、（4）と同様の<br />
　バリエーションがある。<br />
　<br />
本日のレッスンはここまで！次回をお楽しみに。</p>

<p>出典：　『エンジニアのための英語プレゼンテーション超克服テキスト』<br />
　　　平井通宏/フランシスJ.クディラ共著　オーム社　<br />
　　＊今回の講座は、p.86-88<br />
　<br />
　　★本書は、一般有名書店でもILCカウンターでも購入できます。★<br />
 <br />
*********************************************************◇◆</p>

<p>◇翻訳や英語事務のお仕事紹介（卒業生・在校生対象）</p>

<p>　翻訳チェッカーのアルバイト1件<br />
　　http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/008102.html</p>

<p>　英語を活かしたお仕事9件　　翻訳、特許事務、海外営業など<br />
　　http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/008107.html</p>

<p>*********************************************************◇◆</p>

<p>今回のILC Osaka Newsはここまでです。<br />
See you soon !!</p>

<p>━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━<br />
ILC国際語学センター大阪校<br />
編集:　岡田　礼奈（スチューデントカウンセラー）<br />
発行責任者：藤原　亜矢（大阪校アシスタントディレクター）<br />
542-0082 大阪市中央区島之内1-11-30　滋慶第２ビル１階<br />
TEL：06-6245-8560  Fax : 06-6245-8562</p>

<p>大阪校　受付時間：　月〜木　午前１０時〜午後８時<br />
 金　　　　午前１０時〜午後７時<br />
 土　　　　午前９時〜午後５時３０分</p>

<p>ILC大阪校ホームページ：　http://www.ilc-japan.com/osaka/index.html<br />
ILCのひと息サイト   http://blog.jikeigroup.net/teabreak/</p>

<p>配信の解除・登録はこちらから: http://www.mag2.com/m/0000115358.htm</p>

<p>━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━</p>]]>
      
    </content>
  </entry>
  <entry>
    <title>ILC OSAKA NEWS　2008/ 5/ 12</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.jikeigroup.net/teabreak/archives/2008/05/post_22.php" />
    <modified>2008-06-28T08:54:29Z</modified>
    <issued>2008-05-12T17:52:59+09:00</issued>
    <id>tag:blog.jikeigroup.net,2008:/teabreak//26.8662</id>
    <created>2008-05-12T08:52:59Z</created>
    <summary type="text/plain">英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も           ★★ ILC...</summary>
    <author>
      <name>ilc</name>
      <url>http://www.ilc-japan.com/</url>
      <email>osaka@ilc-japan.com</email>
    </author>
    
    <content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="en" xml:base="http://blog.jikeigroup.net/teabreak/">
      <![CDATA[<p>英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も<br />
          ★★ ILC OSAKA NEWS　2008/5/12★★<br />
◆◇********************************************************<br />
今回の【CONTENTS】</p>

<p>◆英文レジュメの書き方セミナー</p>

<p>◇翻訳者のためのPC活用講座（PCが苦手な方に！）</p>

<p>◆社内翻訳のための英訳入門</p>

<p>◇旅行で役立つ英会話！（武庫川校）</p>

<p>◆平井先生の【プレゼンテーションで活かせる英語表現】講座 No.2<br />
　〜テーマ　『プレゼンテーション導入部　英語表現１』〜</p>

<p><br />
講座最新情報:  http://blog.jikeigroup.net/ilc/    　　　　<br />
ILCのひと息サイト:   http://blog.jikeigroup.net/teabreak/<br />
ILCオフィシャルHP:  http://www.ilc-japan.com/<br />
*********************************************************◇◆<br />
こんにちは、ILC国際語学センターの藤原です。</p>

<p>先日、和歌山にある『わんぱく公園』に行ってきました。　<br />
金曜日だったためか人がまばらで、久々に本当の深呼吸ができた気分でした。<br />
いい天気だったので、ぶらりと散歩をしながら、“風の門”とよばれる場所まで行くと、<br />
目の前に湖が広がり、その向こうには緑の森が広がっていました。</p>

<p>大阪ではあまりまとまった緑をみないので、気がつかなかったのですが、<br />
緑にも深緑、黄緑、赤みががかった緑、と一色ではなく、<br />
コンタクトレンズをされた方ならわかると思いますが、<br />
コンタクトレンズをした第1日目のように物の輪郭がはっきり、くっきりと<br />
遠くにある風景もより立体的に見えるようでした。</p>

<p>森の中を歩くと自然と遠くに目がいき、<br />
日々自分が目の前、主にパソコンの画面しか見てないかということに<br />
気がつきました。<br />
時にはおいしい空気をすってみるのもいいですね。<br />
気分が一新されて大げさですが、生まれ変わったようでした。</p>

<p>*********************************************************◇◆<br />
ILCの通信講座：<br />
実務翻訳        http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/basic.html<br />
特許通信文      http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/sentence.html<br />
ビジネスEmailライティング http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/email.html<br />
論文英語の書き方 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/thesis.html</p>

<p>*********************************************************◇◆</p>

<p>◆英文レジュメの書き方セミナー【無料】</p>

<p>　リクルートマーケティング分野で豊富な経験を持つ奥村氏<br />
　による"英語を活かした転職をするための心構え、準備セミナー"</p>

<p>　バイリンガルコンサルタントであるクリストファーズ氏による<br />
　"英文レジュメの書き方セミナー"の2本立て</p>

<p>  日程：５月２３日（金）１９：００〜２１：００<br />
　参加：要予約　無料</p>

<p>　お申込は下記お問い合わせフォームから<br />
　　　件名：英文レジュメの書き方セミナー<br />
　　　内容：お名前・お電話番号・Ｅメールアドレス　をお知らせ下さい</p>

<p>　http://www.ilc-japan.com/osaka/form/inquiry.html</p>

<p><br />
*********************************************************◇◆</p>

<p>◇翻訳者のためのPC活用講座（PCが苦手な方に！）<br />
　<br />
　本を読んでも分からなかったパソコン（Windows）操作、ＰＣでの作業が苦痛<br />
（眼精疲労、肩こり、腰痛）、スピードの向上、何を買うべきか？<br />
　トラブル発生時の自力復旧法、どこに聞けばよいのか?など<br />
　無駄を省いたパソコン活用術を、徹底的にわかり易くご説明します。<br />
　<br />
　詳細はこちら↓をご覧下さい。<br />
　http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/007936.html</p>

<p><br />
********************************************************◇◆</p>

<p>◆社内翻訳のための英訳入門</p>

<p>　翻訳するポイント、文法項目などをネイティブの先生が丁寧に教えます。<br />
　講師は、ジョン・ノーラン先生。日本での英語教師暦20年近く、<br />
　翻訳講師としても、10年近く活躍。日本語も読めるので、<br />
　日本人が躓きやすい箇所もばっちり説明。</p>

<p>　詳細はこちら↓をご覧下さい。<br />
　http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/007935.html</p>

<p><br />
********************************************************◇◆</p>

<p>◇旅行で役立つ英会話！（武庫川校）</p>

<p>　海外で片言の英語が通じて嬉しかった経験、ありませんか。<br />
　簡単な英会話で旅行は何倍も楽しくなります。今回は食事や買い物など<br />
　旅先の実際の場面を設定した1回完結レッスンです。コーヒー、<br />
　お茶菓子をご用意していますので、お友達とご一緒にどうぞ！</p>

<p>　詳細はこちら↓をご覧下さい。<br />
　http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/008070.html</p>

<p>　ご参加は、上記の申込ページ、もしくはお電話にて<br />
　ご予約の上、お願い致します。<br />
　TEL：０６−６２４５−８５６０<br />
　</p>

<p>*********************************************************◇◆</p>

<p>◆平井先生の【プレゼンテーションで活かせる英語表現】講座 No.2<br />
　〜　テーマ　『プレゼンテーション導入部　英語表現１』〜<br />
 <br />
導入部では　目次を除いて、直接対応するスライドがないので画面に向かってでは<br />
なく、聴き手に向かって話すことになる。<br />
　<br />
●司会者への礼---------------------------------------------------</p>

<p>司会者の名前がわかっている時<br />
（1）Thank you very much, Mr.Wilcox. 　<br />
ウィルコックさん、どうもありがとうございます。<br />
名前がわからない、または忘れた時</p>

<p>（2）Thank you very much for the introduction, Mr. Chairman.  <br />
　　　(司会者が男性の場合)　司会者の方、どうも有難うございます。</p>

<p>（3）Thank you very much for the warm welcome, Madam Chair.<br />
　　　　(司会者が女性の場合)　司会者の方、温かい歓迎のお言葉どうも有難うございます。</p>

<p>解説⇒　<br />
＊ここでは基本的な感謝の言葉“Thank you [very much]”だけでも十分である。<br />
ただし、司会者の名前がわかっていれば、付け加えたい。</p>

<p>＊司会者が女性の場合はMadam Chair　またはMadam Chairperson　という。</p>

<p>＊この挨拶は大きな国際会議や、学会のフォーマルな集まりでは欠かせないが、<br />
頻繁に会っている人の間でのインフォーマルな会では省略してもよい。この場合、<br />
司会者がいないのでプレゼンテーションの開始をプレゼンタ自身が宣言することになろう。<br />
その際には　Everybody here？ Let’s get started.(皆さんお揃いでしょうか？<br />
それでははじめましょう。)のように言えば良い。</p>

<p>●挨拶-------------------------------------------------------------<br />
（1）Good morning, everyone.<br />
（2）Good afternoon, ladies and gentlemen.（フォーマル）<br />
（3）Hello, everybody.　(インフォーマル)</p>

<p>解説⇒　<br />
＊挨拶は、英会話教室で最初に習う言葉でもあり、あまり説明を要しないだろう。</p>

<p>＊（2）で、聴き手が男性だけの場合は“gentlemen”だけでも良い。また女性が１名<br />
しかいない場合でも“lady and gentlemen”ではなく“ladies and gentlemen”というのが<br />
普通である。</p>

<p>＊英語を母国語としない聴き手を対象にする場合、その大部分を占める人の言葉で<br />
挨拶することにより、聴き手との心理的距離を縮めることができる。<br />
そのような国に行く際には、事前にその国の言葉のフレーズ・ブックを見るか、<br />
現地スタッフに聞くかして簡単な挨拶を仕入れておくことを薦める。</p>

<p><br />
本日のレッスンはここまで！次回をお楽しみに。</p>

<p>  出典：『エンジニアのための英語プレゼンテーション超克服テキスト』<br />
　  　　平井通宏/フランシスJ.クディラ共著　オーム社　</p>

<p>　【平井通宏】　<br />
　大手メーカーの外国語研修所長を経て、現在、<br />
  神奈川大学理学部特任教授、ILC国際語学センター顧問</p>

<p>　        ※今回の講座は、p.84-86より<br />
　★本書は、一般書店でもILCカウンターでも購入できます。</p>

<p><br />
*********************************************************◇◆</p>

<p>今回のニュースはここまでです。<br />
See you soon!　</p>

<p>━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━<br />
ILC国際語学センター大阪校<br />
編集:　藤原　亜矢<br />
発行責任者：藤原　亜矢（大阪校アシスタントディレクター）<br />
542-0082 大阪市中央区島之内1-11-30　滋慶第２ビル１階<br />
TEL：06-6245-8560  Fax : 06-6245-8562</p>

<p>大阪校　受付時間：　月〜木　午前１０時〜午後８時<br />
 金　　　　午前１０時〜午後７時<br />
 土　　　　午前９時〜午後５時３０分</p>

<p>ILC大阪校ホームページ：　http://www.ilc-japan.com/osaka/index.html<br />
ILCのひと息サイト   http://blog.jikeigroup.net/teabreak/</p>

<p>配信の解除・登録はこちらから: http://www.mag2.com/m/0000115358.htm</p>

<p>━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━</p>]]>
      
    </content>
  </entry>
  <entry>
    <title>ILC OSAKA NEWS　2008/ 5/ 1</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.jikeigroup.net/teabreak/archives/2008/05/ilc_osaka_news2_36.php" />
    <modified>2008-06-28T08:51:56Z</modified>
    <issued>2008-05-01T17:46:05+09:00</issued>
    <id>tag:blog.jikeigroup.net,2008:/teabreak//26.8661</id>
    <created>2008-05-01T08:46:05Z</created>
    <summary type="text/plain">英語プレゼンテーション/英語を使った転職をするなら/社内翻訳英訳   　英語を楽...</summary>
    <author>
      <name>ilc</name>
      <url>http://www.ilc-japan.com/</url>
      <email>osaka@ilc-japan.com</email>
    </author>
    
    <content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="en" xml:base="http://blog.jikeigroup.net/teabreak/">
      <![CDATA[<p>英語プレゼンテーション/英語を使った転職をするなら/社内翻訳英訳<br />
  　英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も<br />
          ★★ ILC OSAKA NEWS　2008/5/1★★<br />
◆◇********************************************************<br />
今回の【CONTENTS】</p>

<p>◆【英語を活かした転職をするには！】JAC コラボ企画<br />
　　　英文レジュメの書き方セミナー　　５月２３日</p>

<p>◇【社内翻訳者のための英訳入門】５月３０日開講！</p>

<p>◆【メディカル英訳実践　体験レッスン】締め切り迫る！</p>

<p>◇【TOEIC 900点コース】春期スタート</p>

<p>◆平井先生の【プレゼンテーションで活かせる英語表現】講座 No.1</p>

<p>◇翻訳や英語事務のお仕事紹介（卒業生・在校生対象）</p>

<p><br />
講座最新情報:  http://blog.jikeigroup.net/ilc/    　　　　<br />
ILCのひと息サイト:   http://blog.jikeigroup.net/teabreak/<br />
ILCオフィシャルHP:  http://www.ilc-japan.com/<br />
*********************************************************◇◆<br />
　　　　　　　　　　　　　　　ILC国際語学センター大阪校 発行</p>

<p>　こんにちは。ILC国際語学センターの乾真理子です。最近、私の<br />
　身近なところで「プレゼンテーション」という言葉をよく聞くように<br />
　なりました。ILCの受講生さんの中にも、仕事や研究発表のために<br />
　「英語プレゼンテーション」の準備をしていたり、そのために<br />
　日々、英語力を磨いておられる方が増えています。<br />
　<br />
　また、ILCが企業や大学等研究機関の中で、プレゼンテーションに関する<br />
　セミナーや授業をさせていただく機会も増えてきました。講師の先生方と<br />
　相談しながら、個々のプログラムをコーディネートするのが私の仕事ですが、<br />
　先日、私自身が大勢の人の前で話さなければならない機会に遭遇しました。</p>

<p>　知人から「今度オーストリアに行くから、言葉や文化に関する簡単な<br />
　セミナーをしてほしい」と言われ、詳細を聞くと、<br />
　　　時間：２時間×２日連続　＝　４時間<br />
　　　聴衆：演奏旅行でウィーンに行く吹奏楽団　約１２０名<br />
　　　場所：講義室（聴衆者から見下ろされる位置に立つ）　　とのこと。</p>

<p>　これは大変なことになった、と思いました。初対面の１２０名を一度に<br />
　相手にしてセミナーを行うとなると、通常の会話授業のようにはいきません。<br />
　また、旅行先で実践的に役に立つ内容を４時間で完結するセミナーに<br />
　まとめるのも簡単なことではありませんでした。<br />
　<br />
　まず、セミナー実施のために下記２点が不可欠だと考えました。<br />
　　１．大勢の聴衆者に下を向かずに前を向いて受講してもらうために<br />
　　　　パワーポイントでセミナーを進行すること。<br />
　　２．そのまま旅行に持って行って役に立つ配布資料を作ること。</p>

<p>　そして、漠然としていたセミナー内容を明確にするために、詳しい旅程や<br />
　資料にじっくりと目を通しました。聴衆者にとって、何が役に立つ情報で、<br />
　興味を持てる内容であるのかを知るため、「聴衆者の分析」が<br />
　欠かせないことを痛感したのです。</p>

<p>　その後、用途に合わせて２種類のパワーポイント（配布資料）を<br />
　試行錯誤しながら作成し、当日は、声が震えたらみっともない、とマイクを<br />
　持たずして、肉声を張り上げ、４時間セミナーを精一杯乗り切りました。</p>

<p>　セミナーが成功したかどうかは、聴衆者の顔を見ればすぐにわかるものだと<br />
　プレゼン担当の先生は言います。活き活きとした表情をしながら、最後に<br />
　積極的な質問がいくつか出てこれば、全体的に満足している証拠です。</p>

<p>　プレゼンを進めながら、自分で作成した資料の改善点などが見えてきたことも<br />
　事実ですが、幸いにも、参加者の表情から私のセミナーは成功だと実感する<br />
　ことができました。</p>

<p>　今回は英語プレゼンテーションではありませんでしたが、いつ何どき、<br />
　自分が人前で話す機会に恵まれるかは分かりません。そのときに、<br />
　ちょっとした基本を知っているか知らないかで、準備の仕方が変わってきます。<br />
　私はたまたま、仕事でプレゼン指導に関して考えたり、文献を読んだり<br />
　先生方と話す機会に恵まれていたので、役に立った事がたくさんありました。</p>

<p>　ということで、この達成感のおすそ分け、というわけではありませんが、<br />
　今回のメルマガから、プレゼン指導の先生が著書された本の中から少しずつ、<br />
　プレゼンに役に立つヒントを掲載していきたいと思います。</p>

<p>　　　お楽しみに。<br />
　<br />
*********************************************************◇◆<br />
ILCの通信講座：<br />
実務翻訳        http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/basic.html<br />
特許通信文      http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/sentence.html<br />
ビジネスEmailライティング http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/email.html<br />
論文英語の書き方 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/thesis.html</p>

<p>*********************************************************◇◆</p>

<p>◆【英語を活かした転職をするには！】JAC コラボ企画<br />
　　英文レジュメの書き方セミナー</p>

<p>　英語を活かした転職を考えている人、<br />
　外資系企業に興味がある人、<br />
　英文レジュメを書いてみたい人に、</p>

<p>　リクルートの達人、職業紹介会社のJAC Recruitmentの<br />
　コンサルタントが　ILCでセミナーを実施します。</p>

<p>　プログラム：<br />
　　A:リクルートマーケティング分野で豊富な経験を持つ奥村氏から、<br />
　　　英語を活かした転職をするための心構えや準備に関してのセミナー。</p>

<p>　　B:大阪の外資系企業の人材採用に多くの実績を持つ、<br />
　　　バイリンガルコンサルタントであるクリストファーズ氏が<br />
　　　英文レジュメの書き方を伝授するセミナー</p>

<p>　日程：５月２３日（金）１９：００〜２１：００<br />
　参加：要予約　無料</p>

<p>　お申込は下記お問い合わせフォームから<br />
　　　件名：JACコラボ企画<br />
　　　内容：お名前・お電話番号・Ｅメールアドレス　をお知らせ下さい</p>

<p>　http://www.ilc-japan.com/osaka/form/inquiry.html</p>

<p><br />
*********************************************************◇◆</p>

<p>◇【社内翻訳者のための英訳入門】５月３０日開講！</p>

<p>　翻訳するポイント、文法項目などをネイティブの先生が丁寧に教えます。<br />
　講師は、ジョン・ノーラン先生。日本での英語教師暦20年近く、<br />
　翻訳講師としては、10年近く活躍。日本語も読めるので、日本人が<br />
　躓きやすい箇所もばっちり説明。</p>

<p>　５月３０日（土）１３：２０〜１５：５０　スタート<br />
　詳しくはこちら↓をご覧下さい。<br />
　　　http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/007935.html</p>

<p><br />
*********************************************************◇◆</p>

<p>◆【メディカル英訳実践　体験レッスン】締め切り迫る！</p>

<p>　2008年度春期　メディカル英訳実践編<br />
　体験レッスン　 5月13日（火）　18：45-21：15　（無料）<br />
　開講日　　　　6月3日（火）　　18：45-21：15　全10回<br />
　受講料　　 120,000円（教材費込み）</p>

<p>　体験レッスンお申込は下記お問い合わせフォームから<br />
　　　件名：メディカル英訳　体験<br />
　　　内容：お名前・お電話番号・Ｅメールアドレス　をお知らせ下さい</p>

<p>　http://www.ilc-japan.com/osaka/form/inquiry.html　　</p>

<p><br />
*********************************************************◇◆</p>

<p>◇【TOEIC 900点コース】春期スタート</p>

<p>　TOEICのスコアをあげて、就職や転職、昇進に役立てたい方<br />
　特にリーディングスコアをなかなかアップできていない方<br />
　スコアだけでなく、仕事などにも耐えうる英語力を身につけたい方</p>

<p>　コース開講日： 5月17日（土）　10：20〜10：50<br />
　申込締切日　：5月10日（土）</p>

<p>　詳しくはこちら↓をご覧下さい。<br />
　http://www.ilc-japan.com/osaka/talk/toeic900.html</p>

<p><br />
*********************************************************◇◆</p>

<p>◆平井先生の『プレゼンテーションで活かせる英語表現』講座 No.1</p>

<p>　平井先生は、大手メーカーの外国語研修所長を経て、現在、<br />
  神奈川大学理学部特任教授、ILC国際語学センターでも顧問を<br />
　していただいています。第1回目の講座は、<br />
　　　<br />
　〜『プレゼンテーションの準備と基本ルール』を知ろう〜<br />
　　Any clod can show some data, but delivering a message is an art.</p>

<p>　プレゼンテーション作成および実施についての数多いルールのうち、<br />
　次の７つが基本的かつ重要である。</p>

<p>  ルール１　Know your audience.  　　　　　　　　　<br />
　ルール２　Know what you are going to talk about.  <br />
　ルール３　Deliver a clear message.　　　　　　　　<br />
　ルール４　KISS : Keep it short and simple.　　　　　<br />
　ルール５　Tell them three times.   <br />
　ルール６　Straighten your flow of logic.　<br />
　ルール７　Face and talk to your audience.　</p>

<p>　　聞き手を知れ / 話す内容を十分に知れ / メッセージを明らかにせよ /<br />
　　短く簡潔に / ３回繰り返せ / 論理的な道筋で話せ / <br />
    聞き手に顔を向けて話しかけよ</p>

<p> 　<br />
　それぞれの詳しい内容はまた次回以降をお楽しみに</p>

<p>  出典：『エンジニアのための英語プレゼンテーション超克服テキスト』<br />
　  　　平井通宏/フランシスJ.クディラ共著　オーム社　</p>

<p>　        ※今回の講座は、p.18-30より<br />
　★本書は、一般書店でもILCカウンターでも購入できます。</p>

<p>　　<br />
*********************************************************◇◆</p>

<p>◇翻訳や英語事務のお仕事紹介（卒業生・在校生対象）</p>

<p>　英語を活かしたお仕事５件　　特許事務、製薬会社など<br />
　　http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/007939.html</p>

<p><br />
*********************************************************◇◆</p>

<p>今回のILC Osaka Newsはここまでです。<br />
Have a nice Golden Week !!</p>

<p>━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━<br />
ILC国際語学センター大阪校<br />
編集:　乾　真理子（スチューデントカウンセラー）<br />
発行責任者：藤原　亜矢（大阪校アシスタントディレクター）<br />
542-0082 大阪市中央区島之内1-11-30　滋慶第２ビル１階<br />
TEL：06-6245-8560  Fax : 06-6245-8562</p>

<p>大阪校　受付時間：　月〜木　午前１０時〜午後８時<br />
 金　　　　午前１０時〜午後７時<br />
 土　　　　午前９時〜午後５時３０分</p>

<p>ILC大阪校ホームページ：　http://www.ilc-japan.com/osaka/index.html<br />
ILCのひと息サイト   http://blog.jikeigroup.net/teabreak/</p>

<p>配信の解除・登録はこちらから: http://www.mag2.com/m/0000115358.htm</p>]]>
      
    </content>
  </entry>
  <entry>
    <title>ILC OSAKA NEWS　2008/ 4/ 24</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.jikeigroup.net/teabreak/archives/2008/04/ilc_osaka_news2_35.php" />
    <modified>2008-04-26T09:39:30Z</modified>
    <issued>2008-04-24T18:38:06+09:00</issued>
    <id>tag:blog.jikeigroup.net,2008:/teabreak//26.7874</id>
    <created>2008-04-24T09:38:06Z</created>
    <summary type="text/plain">white-collar、blue-collar 今トレンドのお仕事は？   　...</summary>
    <author>
      <name>ilc</name>
      <url>http://www.ilc-japan.com/</url>
      <email>osaka@ilc-japan.com</email>
    </author>
    
    <content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="en" xml:base="http://blog.jikeigroup.net/teabreak/">
      <![CDATA[<p>white-collar、blue-collar 今トレンドのお仕事は？<br />
  　英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も<br />
          ★★ ILC OSAKA NEWS　2008/4/24 ★★<br />
◆◇********************************************************</p>

<p>ILCのジョン・ノーランです。</p>

<p>私が教える講座「社内翻訳のための英訳入門」が6回コース<br />
で始まります。5月31日（土）午後1時20分開始ですので、<br />
興味がある方は、ILCまで連絡をください。<br />
TEL：０６−６２４５−８５６０<br />
お問合せフォーム：http://www.ilc-japan.com/osaka/form/inquiry.html</p>

<p>さて、今回のコラムのタイトルは  “Green Collar Jobs ”です。<br />
仕事のタイプ、英語では色をつかって表します。</p>

<p>◆◇************************************************************************</p>

<p>まず最初に音声を聞いて、穴埋めに挑戦してみてください。<br />
その後、全文を確認してみてください。</p>

<p>音声はこちらをクリックしてください。↓↓↓↓<br />
http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/051010.html</p>

<p><br />
【穴埋め問題】</p>

<p> ★★★ Green Collar Jobs　★★★</p>

<p>From Los Angeles to Pittsburgh, there has been a ____________ loss of factory<br />
 jobs over the past twenty years in the United States. Some towns, such as<br />
 Michael Moore’s hometown of Flint, Michigan which is____________ in the<br />
 movie Fahrenheit 911, has seen ____________ rates soar. With the<br />
 ____________ number of job losses across the country, many Americans have<br />
 had to take part-____________ work or move to other cities.</p>

<p>More ____________, the ____________ of global warming has taken ____________<br />
 stage and many Americans now face an ____________ increase in the number<br />
 of natural disasters such as floods, hurricanes and drought. With all this<br />
 ____________ on companies to try and comply with new environmental laws,<br />
 and thanks to Al Gore's movie, “An inconvenient truth”, a ____________<br />
 number have begun to ____________ their attention on improving<br />
 environmental quality. This has spawned a new type of worker, the so-called<br />
 “Green ____________” worker. </p>

<p>Until now, the US ____________ had been divided into three ____________ of<br />
 worker; white-collar, blue-collar and, a third pink-collar worker. Pink-collar<br />
 workers are those that do jobs ____________ associated with women such as<br />
 nurses, ____________ teachers etc. The Green Collar worker is a blue-collar<br />
 worker who has entered a new industry of ____________ efficiency. This<br />
 ____________ solar panel companies, wind ____________ companies, recycling<br />
 and reuse, ____________ fuels, and companies that ____________ water<br />
 ____________ to increase water efficiency. These are all new and growing<br />
 industries that may help to re-____________ many workers who have<br />
 ____________ their jobs due to ____________. The ____________ number of 8.5<br />
 million U.S. jobs in renewable-energy and energy-efficiency ____________ <br />
could grow to as ____________ as 40 million by 2030.</p>

<p>◆◇************************************************************************</p>

<p>【全文】</p>

<p> ★★★ Green Collar Jobs ★★★</p>

<p>From Los Angeles to Pittsburgh, there has been a tremendous （莫大な）loss of<br />
factory jobs over the past twenty years in the United States. Some towns, such<br />
 as Michael Moore’s hometown of Flint, Michigan which is featured (特集され<br />
た)　in the movie Fahrenheit （華氏）911, has seen unemployment rates （失<br />
業率）　soar　(うなぎ上り). With the huge number of job losses （人員削減）<br />
across the country, many Americans have had to take part-time work or move<br />
 to other cities.</p>

<p><br />
More recently, the shadow of global warming （温暖化）has taken center stage<br />
 （中心的な話題となる）and many Americans now face （立ち向かう）an<br />
 alarming increase （驚くべき増加）in the number of natural disasters （自然<br />
災害）such as floods,（洪水） hurricanes and drought.　〔渇水〕 With all this<br />
 pressure on companies to try and comply 　〔応じる〕with new environmental<br />
 laws,　〔環境法〕 and thanks to Al Gore's movie, “An inconvenient truth”,<br />
（『不都合な真実』） a growing number have begun to focus their attention on<br />
 improving environmental quality. This has spawned 〔生み出す〕a new type of <br />
worker, the so-called “Green Collar” worker. </p>

<p><br />
Until now, the US workforce 〔労働人口〕had been divided into three types of<br />
 worker; white-collar　（頭脳労働者）, blue-collar （ブルーカラー労働者）and,<br />
 a third pink-collar worker. Pink-collar workers are those that do jobs<br />
 stereotypically （型どおりに）associated with women such as nurses,<br />
 kindergarten teachers etc. The Green Collar worker is a blue-collar worker<br />
 who has entered a new industry of environmental efficiency　（環境に優しい<br />
企業）. This includes solar panel companies, wind turbine (風力タービン)<br />
companies, recycling and reuse, biodegradable (生分解性) fuels, and companies<br />
 that manufacture water retrofitting (改造設計) to increase water efficiency <br />
(水利用効率). These are all new and growing industries that may help to<br />
 re-employ many workers who have lost their jobs due to globalization. The<br />
 current number of 8.5 million U.S. jobs in renewable-energy (再生可能エネル<br />
ギー)and energy-efficiency industries could grow to as many as 40 million by <br />
2030.</p>

<p></p>

<p>穴埋めは上手くできましたか。何回も音声を聞くと、聞こえなかった音が<br />
聞こえてくるかもしれません。何度も挑戦してください。</p>

<p>See you again!</p>

<p>■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■</p>

<p>ILC国際語学センター大阪校<br />
編集:　ジョン・ノーラン<br />
発行責任者：藤原　亜矢（大阪校アシスタントディレクター）<br />
542-0082 大阪市中央区島之内1-11-30　滋慶第２ビル１階<br />
TEL：06-6245-8560  Fax : 06-6245-8562</p>

<p>大阪校　受付時間：　月〜木　午前１０時〜午後８時<br />
 金　　　　午前１０時〜午後７時<br />
 土　　　　午前９時〜午後５時３０分</p>

<p>ILC大阪校ホームページ：　http://www.ilc-japan.com/osaka/index.html<br />
ILCのひと息サイト   http://blog.jikeigroup.net/teabreak/</p>

<p>配信の解除・登録はこちらから: http://www.mag2.com/m/0000115358.htm</p>

<p>━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━</p>]]>
      
    </content>
  </entry>
  <entry>
    <title>ILC OSAKA NEWS　2008/ 4/ 14</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.jikeigroup.net/teabreak/archives/2008/04/toeic900.php" />
    <modified>2008-04-21T07:09:16Z</modified>
    <issued>2008-04-14T16:06:10+09:00</issued>
    <id>tag:blog.jikeigroup.net,2008:/teabreak//26.7803</id>
    <created>2008-04-14T07:06:10Z</created>
    <summary type="text/plain">TOEIC900点/メディカル実践/求人情報   　英語を楽しみたい人も、英語力...</summary>
    <author>
      <name>ilc</name>
      <url>http://www.ilc-japan.com/</url>
      <email>osaka@ilc-japan.com</email>
    </author>
    
    <content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="en" xml:base="http://blog.jikeigroup.net/teabreak/">
      <![CDATA[<p>TOEIC900点/メディカル実践/求人情報<br />
  　英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も<br />
          ★★ ILC OSAKA NEWS　2008/4/14★★<br />
◆◇********************************************************<br />
今回の【CONTENTS】</p>

<p>◇TOEIC対策【900点コース】受講生募集　5月開講</p>

<p>◆【メディカル英訳実践　体験レッスン】ご案内</p>

<p>◇英語を使ったお仕事紹介（卒業生・在校生対象）</p>

<p>講座最新情報:  http://blog.jikeigroup.net/ilc/    　　　　<br />
ILCのひと息サイト:   http://blog.jikeigroup.net/teabreak/<br />
ILCオフィシャルHP:  http://www.ilc-japan.com/<br />
*********************************************************◇◆<br />
　　　　　　　　　　　　　　　ILC国際語学センター大阪校 発行</p>

<p>　こんにちは。ILC大阪校の岡田です。<br />
　先日、滋慶学園グループの研修に参加しました。以前、乾が書いた<br />
メルマガ（2007/11/21）↓にもありましたが、今回も『7つの習慣』を熟読<br />
http://blog.jikeigroup.net/teabreak/archives/2007/11/ilc_osaka_news2_25.php</p>

<p>しての出席でした。この本はいわゆるビジネス書で、企業の研修などで<br />
幅広く使用されているようですが、正直、私の苦手とする分野で、なかなか<br />
読み進めていくのが大変でした。</p>

<p>「なぬっ!!!」っと、<br />
途中で思わぬ言葉に出くわしました。動物には、人間の持っている<br />
＜自覚・想像力・良心・自由意志＞がない、どんなに賢い動物で<br />
あっても、仕事を与えられるよう調教されることはあっても、責任は<br />
取れない。また、その仕事があることを意識すらできないというのです。</p>

<p>犬好きの私にはこの言葉がかなり気になりました。<br />
動物全般に関してはよくわからないのですが、例えば犬。<br />
犬がペットとして家に迎えられると、まず自分の位置づけをし、そして、<br />
誰が一家の大黒柱か判断するそうです。そのため、自分より格下に<br />
位置づけした人間のいうことは全く聞こうとしません。</p>

<p>仕事に関していえば、盲導犬はハーネス（紐の付いた革具）をつけると<br />
仕事をしなければいけないという意識が働きます。人間が制服を着る<br />
のと同じ感覚ですね。これも、調教されているからだと思われる方が<br />
いらっしゃるかもしれませんが、盲導犬にも選ぶ権利はあります。初めに<br />
自分がこの主人に従おうと決めたからこそ、盲導犬という仕事に従事<br />
しているんですよね。このような例からしても、犬は＜自覚・自由意志＞<br />
を持っていると私は思っています。</p>

<p>と、気が付けば意識が違うところにいってしまいました。</p>

<p><br />
*********************************************************◇◆<br />
ILCの通信講座：<br />
実務翻訳        http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/basic.html<br />
特許通信文      http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/sentence.html<br />
ビジネスEmailライティング http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/email.html<br />
論文英語の書き方 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/thesis.html</p>

<p>*********************************************************◇◆<br />
◇TOEIC対策【900点コース】受講生募集</p>

<p>　TOEICのスコアをあげて、就職や転職、昇進に役立てたい方<br />
　特にリーディングスコアをなかなかアップできていない方<br />
　スコアだけでなく、仕事などにも耐えうる英語力を身につけたい方</p>

<p>　コース開講日： 5月17日（土）　10：20〜10：50<br />
　申込締切日　：5月8日（木）</p>

<p>　詳しくはこちら↓をご覧下さい。<br />
　http://www.ilc-japan.com/osaka/talk/toeic900.html</p>

<p><br />
*********************************************************◇◆</p>

<p>◆【メディカル英訳実践　体験レッスン】ご案内</p>

<p>　2008年度春期　メディカル英訳実践編<br />
　体験レッスン　 5月13日（火）　18：45-21：15　〔無料〕<br />
　開講日　　　　6月3日（火）　　18：45-21：15　全10回<br />
　受講料　　 120,000円（教材費込み）</p>

<p>*********************************************************◇◆</p>

<p>◇英語を使ったお仕事紹介（卒業生・在校生対象）</p>

<p>　英文事務などのお仕事6件<br />
　http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/007644.html</p>

<p><br />
*********************************************************◇◆</p>

<p>今回のILC Osaka Newsはここまでです。</p>

<p>See you soon!　</p>

<p>━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━<br />
ILC国際語学センター大阪校<br />
編集:　岡田　礼奈（スチューデントカウンセラー）<br />
発行責任者：藤原　亜矢（大阪校アシスタントディレクター）<br />
542-0082 大阪市中央区島之内1-11-30　滋慶第２ビル１階<br />
TEL：06-6245-8560  Fax : 06-6245-8562</p>

<p>大阪校　受付時間：　月〜木　午前１０時〜午後８時<br />
 金　　　　午前１０時〜午後７時<br />
 土　　　　午前９時〜午後５時３０分</p>

<p>ILC大阪校ホームページ：　http://www.ilc-japan.com/osaka/index.html<br />
ILCのひと息サイト   http://blog.jikeigroup.net/teabreak/</p>

<p>配信の解除・登録はこちらから: http://www.mag2.com/m/0000115358.htm</p>

<p>━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━</p>]]>
      
    </content>
  </entry>
  <entry>
    <title>ILC OSAKA NEWS【号外！】　2008/ 4/ 5</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.jikeigroup.net/teabreak/archives/2008/04/post_20.php" />
    <modified>2008-04-21T07:10:25Z</modified>
    <issued>2008-04-05T16:05:25+09:00</issued>
    <id>tag:blog.jikeigroup.net,2008:/teabreak//26.7802</id>
    <created>2008-04-05T07:05:25Z</created>
    <summary type="text/plain">【号外！】英語ミュージカルご招待に関するお知らせ  　英語を楽しみたい人も、英語...</summary>
    <author>
      <name>ilc</name>
      <url>http://www.ilc-japan.com/</url>
      <email>osaka@ilc-japan.com</email>
    </author>
    
    <content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="en" xml:base="http://blog.jikeigroup.net/teabreak/">
      <![CDATA[<p>【号外！】英語ミュージカルご招待に関するお知らせ<br />
 　英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も<br />
          ★★ ILC OSAKA NEWS　2008/4/5★★<br />
◆◇********************************************************</p>

<p>　　　　　　　　　　　　　　　ILC国際語学センター大阪校 発行</p>

<p>　こんにちは。ILC国際語学センターの乾真理子です。<br />
　先日お送りしたメルマガでのご案内、<br />
　【受講生・卒業生限定　英語ミュージカルにご招待】！！</p>

<p>　既にたくさんのご応募をいただいています。<br />
　ありがとうございます。<br />
　<br />
　滋慶学園から皆様へのご招待チケット（無料）に関しまして</p>

<p>　　Ａ：４月７日（月）18：00開演　　締切り済み<br />
　　Ｂ：４月８日（火）18：00開演　　締切り済み</p>

<p>　先着順にお受付し、締切りをさせていただきました。<br />
　ありがとうございました。</p>

<p>　残りのチケット</p>

<p>　　Ｃ：４月　９日（水）18：00開演<br />
　　Ｄ：４月１１日（金）18：00開演　</p>

<p>　に関しまして、後少し、残席がございますので、ご希望の方は<br />
　下記をご確認、早めにご応募下さい。チケット確保の有無に関しましては、<br />
　４月７日（月）にメールにてご返答させていただきます。</p>

<p>　また、ミュージカルに行かれた方は、是非ご感想を<br />
　お寄せ下さいね。　お待ちしております。</p>

<p>◆◇********************************************************</p>

<p>◇【受講生・卒業生限定　英語ミュージカルにご招待】！！</p>

<p>　ILC が属する滋慶学園グループが応援しているミュージカルの<br />
　プレビュー公演が明日から始まります。ＩＬＣ受講生・卒業生の方には<br />
　特別ご招待チケットを無料で差し上げます。</p>

<p>　『 TRIP OF LOVE 』<br />
　ブロードウェイミュージカルが大阪でレビュー。<br />
　1960年代のヒットソング（全て英語）とダンスの豪華な大ミュージカル。<br />
　　詳しくはこちら↓をご覧下さい。<br />
　　　パンフレット表　http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/080402_omote.pdf<br />
　　　パンフレット裏　http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/080402_ura.pdf</p>

<p>　滋慶学園から皆様へのご招待チケット（無料）は</p>

<p>　　Ｃ：４月９日（水）18：00開演<br />
　　Ｄ：４月１１日（金）18：00開演　　　※会場：シアターBRAVA(大阪）</p>

<p>　ご希望の方は下記お問い合わせフォームからお申込下さい。<br />
　　　http://www.ilc-japan.com/osaka/form/inquiry.html</p>

<p>　　件名：ミュージカル申込<br />
　　内容：お名前　ご住所　お電話番号　メールアドレス<br />
　　　　　日程希望（Ｃ or Ｄ）　チケット枚数（お一人２枚まで）<br />
　　締切：４月７日（月）正午まで　（各日程５名まで先着順）</p>

<p>*********************************************************◇◆</p>

<p>今回のILC Osaka Newsはここまでです。<br />
See you soon!　</p>

<p>━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━<br />
ILC国際語学センター大阪校<br />
編集:　乾　真理子（スチューデントカウンセラー）<br />
発行責任者：藤原　亜矢（大阪校アシスタントディレクター）<br />
542-0082 大阪市中央区島之内1-11-30　滋慶第２ビル１階<br />
TEL：06-6245-8560  Fax : 06-6245-8562</p>

<p>大阪校　受付時間：　月〜木　午前１０時〜午後８時<br />
 金　　　　午前１０時〜午後７時<br />
 土　　　　午前９時〜午後５時３０分</p>

<p>ILC大阪校ホームページ：　http://www.ilc-japan.com/osaka/index.html<br />
ILCのひと息サイト   http://blog.jikeigroup.net/teabreak/</p>

<p>配信の解除・登録はこちらから: http://www.mag2.com/m/0000115358.htm</p>

<p>━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━</p>]]>
      
    </content>
  </entry>
  <entry>
    <title>ILC OSAKA NEWS　2008/ 4/ 2</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.jikeigroup.net/teabreak/archives/2008/04/ilc_osaka_news2_34.php" />
    <modified>2008-04-21T07:04:10Z</modified>
    <issued>2008-04-02T02:02:29+09:00</issued>
    <id>tag:blog.jikeigroup.net,2008:/teabreak//26.7801</id>
    <created>2008-04-01T17:02:29Z</created>
    <summary type="text/plain">英語ミュージカルにご招待/発音＆スピーチ/TOEIC900/トライアルテスト  ...</summary>
    <author>
      <name>ilc</name>
      <url>http://www.ilc-japan.com/</url>
      <email>osaka@ilc-japan.com</email>
    </author>
    
    <content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="en" xml:base="http://blog.jikeigroup.net/teabreak/">
      <![CDATA[<p>英語ミュージカルにご招待/発音＆スピーチ/TOEIC900/トライアルテスト<br />
  　英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も<br />
          ★★ ILC OSAKA NEWS　2008/4/2★★<br />
◆◇********************************************************<br />
今回の【CONTENTS】</p>

<p>◇セミナー情報【ローカリゼーション翻訳者はこれができないとだめ】</p>

<p>◆【特許業界セミナー】ご案内</p>

<p>◇【トライアルテスト実施】ご案内（卒業生・在校生対象）</p>

<p>◆【発音＆スピーチトレーニング】受講生募集</p>

<p>◇TOEIC対策【900点コース】受講生募集</p>

<p>◆英語を使ったお仕事紹介（卒業生・在校生対象）</p>

<p>◇【受講生・卒業生限定　英語ミュージカルにご招待】！！</p>

<p>講座最新情報:  http://blog.jikeigroup.net/ilc/    　　　　<br />
ILCのひと息サイト:   http://blog.jikeigroup.net/teabreak/<br />
ILCオフィシャルHP:  http://www.ilc-japan.com/<br />
*********************************************************◇◆<br />
　　　　　　　　　　　　　　　ILC国際語学センター大阪校 発行</p>

<p>　こんにちは。ILC国際語学センターの乾真理子です。<br />
　半年ほど前にMP3のコンパクトなウォークマンを手に入れてから<br />
　毎日の通勤電車に音楽が欠かせなくなりました。私は、色々な音楽を<br />
　聴くというより、たまたま出合って気に入ったアルバムをしばらくの間、<br />
　繰り返し聴く傾向があり、この１ヶ月ほどは、映画『ドリームガールズ』の<br />
　サウンドトラックから離れられなくなっています。</p>

<p>　映画『ドリームガールズ』は、ブロードウェイの大ヒットミュージカルを<br />
　映画化したもので、ブラック・ミュージックが白人文化へと広く浸透して<br />
  いった60年代から70年代のアメリカ音楽シーンを背景に、女性ボーカル<br />
  グループがめぐる波乱万丈のサクセスストーリーです。</p>

<p>　ミュージカルの映画化なので、音楽は普通のバックミュージックではなく、<br />
　俳優さんたちが歌う一つ一つの歌そのものに、セリフ以上の強い<br />
　メッセージが含まれています。</p>

<p>　初めて聴く英語の歌の歌詞を理解するのは難しかったので、この映画を<br />
　初めて鑑賞したときは、字幕を頼りにストーリーを追っていました。<br />
　ところがこの１ヶ月、サントラを聴き続けていると、英語の歌詞が<br />
　どんどんはっきり聞き取れるようになり、各々のシーンを思い出しながら<br />
　字幕とは一味違った細かなニュアンスのメッセージも感じ取れるように<br />
　なったのです。知らなかった英語表現もたくさん発見しました。<br />
　<br />
　こうなったら、絶対もう一度映画を観たい！　と先日、２回目の鑑賞を<br />
　しました。案の定、１回目よりも遥かに理解が深まり、歌を一緒に<br />
　口ずさみながら存分に楽しい時間を過ごしました。<br />
　ビヨンセが歌う『リッスン』は最高ですよ。</p>

<p>　さて、こんな私の日常にタイムリーな招待がありました。そして、<br />
　2008年春期ILC入学生を歓迎して、皆様にもご招待案内があります。<br />
　英語、音楽、舞台、アメリカ、に興味がある受講生、卒業生の方は、<br />
　下記、情報部分をご覧下さいね。</p>

<p>　　　お楽しみに。</p>

<p>*********************************************************◇◆<br />
ILCの通信講座：<br />
実務翻訳        http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/basic.html<br />
特許通信文      http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/sentence.html<br />
ビジネスEmailライティング http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/email.html<br />
論文英語の書き方 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/thesis.html</p>

<p>*********************************************************◇◆</p>

<p>◇セミナー情報【ローカリゼーション翻訳者はこれができないとだめ】</p>

<p>　〜IT翻訳会社「テクノロジー・アンド・ソリューションズ」の<br />
　　代表者に聞く翻訳の実際〜</p>

<p>　PCの画面を実際見ながら、翻訳文をどのように翻訳をしていくか、<br />
　TQA（技術的なチェック、品質チェック）をするためにどのような<br />
　手順を踏んでいくのか、ローカライズのノウハウを勉強します。</p>

<p>　4月5日（土）午後４時〜午後５時３０分（無料）</p>

<p>　お申込はお電話（06-6245-8560）にてお待ちしております。</p>

<p><br />
*********************************************************◇◆</p>

<p>◆【特許業界セミナー】ご案内</p>

<p>　特許事務所でのお仕事について、派遣会社の人事担当者から話を聞きます。<br />
　人材派遣会社、松下エクセルスタッフ（株）（松下電器産業（株）100％出資）の<br />
　営業担当者が語る、翻訳会社、知財部での特許翻訳に関連するお仕事紹介セミナー</p>

<p>　4月5日（土）１１時〜１２時</p>

<p>　お申込はお電話（06-6245-8560）にてお待ちしております。</p>

<p>*********************************************************◇◆</p>

<p>◇【トライアルテスト実施】ご案内（卒業生・在校生対象）</p>

<p>　2008春トライアルテストを実施します。</p>

<p>　詳細はこちら↓をご覧下さい。<br />
　http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/007639.html</p>

<p><br />
*********************************************************◇◆</p>

<p>◆【発音＆スピーチトレーニング】受講生募集</p>

<p>　英語をよりスムーズに通じさせるためのスピーキングのコツを<br />
　体で覚えるコースです。「RとL」といったような日本人が苦手<br />
　とする音を取り上げて、発音をしっかり矯正することから、<br />
　スピーチや会話を使ってイントネーションやポーズのとり方を<br />
　徹底的に磨きます。<br />
　<br />
　1.土曜日コース<br />
　　4月12日（土）開講　毎週土曜日　10：20-11：15<br />
　2.水曜日コース<br />
　　4月9日（水）開講　毎週水曜　20：20-21：15</p>

<p>　　55分×１０回（週）<br />
　　受講料  36,000円（税込）　※入学金・教材費不要</p>

<p>　まずはお電話にてお問い合わせ下さい。<br />
　ＴＥＬ：０６−６２４５−８５６０</p>

<p><br />
*********************************************************◇◆</p>

<p>◇TOEIC対策【900点コース】受講生募集</p>

<p>　TOEICのスコアをあげて、就職や転職、昇進に役立てたい方<br />
　特にリーディングスコアをなかなかアップできていない方<br />
　スコアだけでなく、仕事などにも耐えうる英語力を身につけたい方</p>

<p>　コース開講日：４月１２日（土）<br />
　申込締切日　：４月９日（水）</p>

<p>　詳しくはこちら↓をご覧下さい。<br />
　http://www.ilc-japan.com/osaka/talk/toeic900.html</p>

<p><br />
*********************************************************◇◆</p>

<p>◆英語を使ったお仕事紹介（卒業生・在校生対象）</p>

<p>　英文事務などのお仕事４件<br />
　http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/007644.html</p>

<p><br />
*********************************************************◇◆</p>

<p>◇【受講生・卒業生限定　英語ミュージカルにご招待】！！</p>

<p>　ILC が属する滋慶学園グループが応援しているミュージカルの<br />
　プレビュー公演が明日から始まります。ＩＬＣ受講生・卒業生の方には<br />
　特別ご招待チケットを無料で差し上げます。</p>

<p>　『 TRIP OF LOVE 』<br />
　ブロードウェイミュージカルが大阪でレビュー。<br />
　1960年代のヒットソング（全て英語）とダンスの豪華な大ミュージカル。<br />
　　詳しくはこちら↓をご覧下さい。<br />
　　　パンフレット表　http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/080402_omote.pdf<br />
　　　パンフレット裏　http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/080402_ura.pdf</p>

<p>　滋慶学園から皆様へのご招待チケット（無料）は<br />
　　Ａ：４月７日（月）18：00開演<br />
　　Ｂ：４月８日（火）18：00開演<br />
　　Ｃ：４月９日（水）18：00開演<br />
　　Ｄ：４月１１日（金）18：00開演　　　※会場：シアターBRAVA(大阪）</p>

<p>　ご希望の方は下記お問い合わせフォームからお申込下さい。<br />
　　　http://www.ilc-japan.com/osaka/form/inquiry.html</p>

<p>　　件名：ミュージカル申込<br />
　　内容：お名前　ご住所　お電話番号　メールアドレス<br />
　　　　　日程希望（Ａ〜Ｄ）　チケット枚数（お一人２枚まで）<br />
　　締切：各日程の２日前まで　（各日程５名まで先着順）</p>

<p><br />
*********************************************************◇◆</p>

<p>今回のILC Osaka Newsはここまでです。<br />
英語ミュージカル会場でお会いできるかもしれませんね。</p>

<p>See you soon!　</p>

<p>━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━<br />
ILC国際語学センター大阪校<br />
編集:　乾　真理子（スチューデントカウンセラー）<br />
発行責任者：藤原　亜矢（大阪校アシスタントディレクター）<br />
542-0082 大阪市中央区島之内1-11-30　滋慶第２ビル１階<br />
TEL：06-6245-8560  Fax : 06-6245-8562</p>

<p>大阪校　受付時間：　月〜木　午前１０時〜午後８時<br />
 金　　　　午前１０時〜午後７時<br />
 土　　　　午前９時〜午後５時３０分</p>

<p>ILC大阪校ホームページ：　http://www.ilc-japan.com/osaka/index.html<br />
ILCのひと息サイト   http://blog.jikeigroup.net/teabreak/</p>

<p>配信の解除・登録はこちらから: http://www.mag2.com/m/0000115358.htm</p>

<p>━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━</p>]]>
      
    </content>
  </entry>
  <entry>
    <title>ILC OSAKA NEWS　2008/ 3/ 27</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.jikeigroup.net/teabreak/archives/2008/03/ilc_osaka_news2_33.php" />
    <modified>2008-04-21T06:59:47Z</modified>
    <issued>2008-03-27T15:59:01+09:00</issued>
    <id>tag:blog.jikeigroup.net,2008:/teabreak//26.7800</id>
    <created>2008-03-27T06:59:01Z</created>
    <summary type="text/plain">翻訳ミニミニレッスン/プライベート英語/TOEIC対策900点   　英語を楽し...</summary>
    <author>
      <name>ilc</name>
      <url>http://www.ilc-japan.com/</url>
      <email>osaka@ilc-japan.com</email>
    </author>
    
    <content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="en" xml:base="http://blog.jikeigroup.net/teabreak/">
      <![CDATA[<p>翻訳ミニミニレッスン/プライベート英語/TOEIC対策900点<br />
  　英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も<br />
          ★★ ILC OSAKA NEWS　2008/3/27★★<br />
◆◇********************************************************<br />
今回の【CONTENTS】</p>

<p>◆今週の体験レッスン【 翻訳　ミニミニレッスン 】</p>

<p>◇【発音＆スピーチトレーニング】受講生募集</p>

<p>◆TOEIC対策【700点コース】受講生募集</p>

<p>◇TOEIC対策【900点コース】受講生募集</p>

<p>◆春の【オーダーメイド（プライベート）】キャンペーン</p>

<p>◇春季締め切り間近！カウンセリング実施中</p>

<p>◆英語を使ったお仕事6件（卒業生・在校生対象）</p>

<p>講座最新情報:  http://blog.jikeigroup.net/ilc/    　　　　<br />
ILCのひと息サイト:   http://blog.jikeigroup.net/teabreak/<br />
ILCオフィシャルHP:  http://www.ilc-japan.com/<br />
*********************************************************◇◆<br />
こんにちは、ILC国際語学センターの藤原です。</p>

<p><br />
2008年3月19日にドラえもんが、日本の文化大使に任命されたのをご存知ですか。<br />
就任式では、就任要請書と一緒に好物のどら焼きもいっぱいもらったドラえもん。<br />
海外で上映する映画に出演したり、<br />
日本の生活様式や慣習について説明する活動をするようです。</p>

<p>日本ではドラえもんは40年あまりも人々に愛されているキャラクターですが、<br />
実は、現在欧米においてドラえもんの作品の翻訳本が発売されているのは<br />
スペインだけだそうです。<br />
アジア各国では、爆発的な人気が伝えられているにも関わらず、<br />
英語にもフランス語にも、ドイツ語にも<br />
訳されていません。理由としてよく挙げられることは、<br />
主人公であるのび太がドラえもんやひみつの道具に依存しすぎ、<br />
独立心が欠如しているからではないかと言われています。</p>

<p>欧米の人たちにはあまり人気がないドラえもんですが、<br />
台湾では、日本発だと知らないくらい定着しているし、<br />
タイ、シンガポールではドラえもんは正義の象徴として、人気があるようです。</p>

<p>世界から「ドラえもん」を見ると、お国柄によって、<br />
好き、嫌いがあり、文化の差を感じさせられます。</p>

<p><br />
*********************************************************◇◆<br />
ILCの通信講座：<br />
実務翻訳        http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/basic.html<br />
特許通信文      http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/sentence.html<br />
ビジネスEmailライティング http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/email.html<br />
論文英語の書き方 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/thesis.html</p>

<p>*********************************************************◇◆</p>

<p>◆今週の体験レッスン【 翻訳　ミニミニレッスン 】</p>

<p>　実務翻訳基礎１の講師である柴沼幸子先生が、翻訳者に必要な<br />
　視点、間違いやすい文法について解説<br />
　<br />
　3/29（土） 13:00-14:00 <br />
　<br />
　>>>体験レッスンはこちらから↓お申込みください。<br />
　http://www.ilc-japan.com/osaka/form/lesson2.html</p>

<p>　ご参加は、上記の申込ページ、もしくはお電話にて<br />
　ご予約の上、お願い致します。</p>

<p><br />
*********************************************************◇◆</p>

<p>◇【発音＆スピーチトレーニング】受講生募集</p>

<p>　英語をよりスムーズに通じさせるためのスピーキングのコツを<br />
　体で覚えるコースです。「RとL」といったような日本人が苦手<br />
　とする音を取り上げて、発音をしっかり矯正することから、<br />
　スピーチや会話を使ってイントネーションやポーズのとり方を<br />
　徹底的に磨きます。<br />
　<br />
　1.土曜日コース<br />
　　4月12日（土）開講　毎週土曜日　10：20-11：15<br />
　2.水曜日コース<br />
　　4月9日（水）開講　毎週水曜　20：20-21：15</p>

<p>　　55分×１０回（週）<br />
　　受講料  36,000円（税込）　※入学金・教材費不要</p>

<p>　まずはお電話にてお問い合わせ下さい。<br />
　ＴＥＬ：０６−６２４５−８５６０</p>

<p><br />
********************************************************◇◆</p>

<p>◆TOEIC対策【700点コース】受講生募集</p>

<p>　TOEICのスコアをあげて、就職や転職、昇進に役立てたい方<br />
　スコアだけでなく、仕事などにも耐えうる英語力を身につけたい方<br />
　<br />
　　4月12日（土）開講　毎週土曜日　10：20-12：50<br />
　　2.5時間×９回（週）＋ TOEIC IPテスト１回受験（約３ヶ月）<br />
　　入学金　15,000円（ILCが始めての方のみ）<br />
　　受講料  72,000円（税込）　教材費　9,000円（IPテスト受験料込み）</p>

<p>　まずはお電話にてお問い合わせ下さい。<br />
　ＴＥＬ：０６−６２４５−８５６０</p>

<p><br />
********************************************************◇◆</p>

<p>◇TOEIC対策【900点コース】受講生募集</p>

<p>　　4月12日（土）開講　毎週土曜日　10：20-12：50<br />
　　2.5時間×９回（週）＋ TOEIC IPテスト１回受験（約３ヶ月）<br />
　　入学金　15,000円（ILCが始めての方のみ）<br />
　　受講料  76,000円（税込）　教材費　9,000円（IPテスト受験料込み）</p>

<p>　まずはお電話にてお問い合わせ下さい。<br />
　ＴＥＬ：０６−６２４５−８５６０</p>

<p>*********************************************************◇◆</p>

<p>◆春の【オーダーメイド（プライベート）】キャンペーン</p>

<p>　ILCでは様々なニーズに合わせてプライベートレッスンを受講できます。 <br />
　目的と目標、そして今のレベルを元に、最も必要な学習方法を考え、<br />
　適切な講師と教材を選定し、カリキュラムを組み立てることから始まる<br />
　オーダーメイド　プライベートレッスン。 <br />
　まずはカウンセラーまでご相談下さい。</p>

<p>　申込締切：4月10日（木）</p>

<p>　詳しくはこちら↓をご覧下さい。<br />
　http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/private.html</p>

<p>*********************************************************◇◆</p>

<p>◇春季締め切り間近！カウンセリング実施中<br />
　<br />
　英会話、実務翻訳コースのコース選択について、<br />
　まだ迷っておられる方、就職・転職などを含めた<br />
　進路を迷っておられる方にカウンセリングを実施<br />
　させていただきます。</p>

<p>  お問合せフォームに　氏名、カウンセリング希望日時<br />
　をご記入の上、ご返信ください。↓<br />
　http://www.ilc-japan.com/osaka/form/inquiry.html</p>

<p>　お電話でのご予約も承っております。<br />
　ＴＥＬ：０６−６２４５−８５６０</p>

<p><br />
*********************************************************◇◆</p>

<p>◆英語を使ったお仕事6件（卒業生・在校生対象）</p>

<p>　最新情報はこちらをご覧ください↓<br />
　http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/007571.html</p>

<p>*********************************************************◇◆</p>

<p>今回のニュースはここまでです。<br />
See you soon!　</p>

<p>━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━<br />
ILC国際語学センター大阪校<br />
編集:　藤原　亜矢<br />
発行責任者：藤原　亜矢（大阪校アシスタントディレクター）<br />
542-0082 大阪市中央区島之内1-11-30　滋慶第２ビル１階<br />
TEL：06-6245-8560  Fax : 06-6245-8562</p>

<p>大阪校　受付時間：　月〜木　午前１０時〜午後８時<br />
 金　　　　午前１０時〜午後７時<br />
 土　　　　午前９時〜午後５時３０分</p>

<p>ILC大阪校ホームページ：　http://www.ilc-japan.com/osaka/index.html<br />
ILCのひと息サイト   http://blog.jikeigroup.net/teabreak/</p>

<p>配信の解除・登録はこちらから: http://www.mag2.com/m/0000115358.htm</p>

<p>━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━</p>]]>
      
    </content>
  </entry>
  <entry>
    <title>ILC OSAKA NEWS　2008/ 3/ 18</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.jikeigroup.net/teabreak/archives/2008/03/post_19.php" />
    <modified>2008-04-21T06:58:28Z</modified>
    <issued>2008-03-18T15:57:19+09:00</issued>
    <id>tag:blog.jikeigroup.net,2008:/teabreak//26.7799</id>
    <created>2008-03-18T06:57:19Z</created>
    <summary type="text/plain">英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も           ★★ ILC...</summary>
    <author>
      <name>ilc</name>
      <url>http://www.ilc-japan.com/</url>
      <email>osaka@ilc-japan.com</email>
    </author>
    
    <content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="en" xml:base="http://blog.jikeigroup.net/teabreak/">
      <![CDATA[<p>英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も<br />
          ★★ ILC OSAKA NEWS　2008/3/18 ★★<br />
◆◇***********************************************************************</p>

<p>ILCのジョン・ノーランです。</p>

<p>今回は、ILCの翻訳コースの体験レッスンもご紹介しますので、ぜひ参加してください。</p>

<p>◆今週の体験レッスン◆2008年春期【実務翻訳コース】</p>

<p>　3月22日（土）実務翻訳コース説明会 11:00-11:30 <br />
  3月22日（土）実務翻訳基礎１　体験レッスン 13:00-14:30 <br />
  3月22日（土）メディカル翻訳Ａ　体験レッスン 13:00-14:30 <br />
  3月22日（土）ビジネス翻訳（日英）　体験レッスン 16:40-18:10 <br />
  3月22日（土）特許翻訳　体験レッスン 15:00-16:30 <br />
  3月22日（土）情報技術翻訳　体験レッスン 15:00-16:30 <br />
  3月22日（土）ビジネス翻訳（英日）体験レッスン 15:00-16:30 <br />
  3月22日（土）技術翻訳　体験レッスン 15:00-16:30 </p>

<p><br />
  こちら↓からお申込下さい。<br />
　http://www.ilc-japan.com/osaka/trans/event.html</p>

<p>さて、今回のコラムのタイトルは  “Color is an important part of human life ”です。<br />
当たり前のように目にしている”色”について　ちょっと考えてみてください。</p>

<p>◆◇***********************************************************************</p>

<p><br />
まず最初に音声を聞いて、穴埋めに挑戦してみてください。<br />
その後、全文を確認してみてください。</p>

<p>音声はこちらをクリックしてください。↓↓↓↓<br />
http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/051010.html</p>

<p><br />
【穴埋め問題】</p>

<p>　★★★ Color is an important part of human life　★★★</p>

<p>Color plays an important role in human life. Without color, our food is <br />
less ___________. We would not be able to ___________ clothing or tell <br />
a red light from a green light at a ___________ signal. Painters use color<br />
 to ___________ their subject, to create ___________effects and to display<br />
 an overall tone. When Isaac Newton ___________ that white light is the<br />
 ___________ of all color, he changed thousands of years of ___________. <br />
But for ___________ who cannot see color, there are many problems. <br />
People who cannot ___________between ___________colors are known as color<br />
 blind in English. </p>

<p>There are many ___________of color blindness but the one most ___________<br />
around the world is the ___________to recognize red or green and in other <br />
cases blue or ___________. Red-green color blindness ___________men more <br />
than it does woman. From ___________socks or a ___________in the morning to <br />
looking at images of Santa or green trees, red-green color blindness is a <br />
___________　___________. But for those people who are ___________color <br />
blind, the problem is more ___________. They cannot see ___________colors <br />
at all. </p>

<p>There is a small island ___________of Guam. It is part of Micronesia. The <br />
island is called Pingelap. It is a small ___________with an even smaller <br />
___________. Pingelap is ___________because more than ten ___________of the<br />
 population is completely color blind. They cannot see any colors at all. <br />
They have had to ___________a special vocabulary to ___________with this <br />
problem and while ___________color blindness is ___________, it is not <br />
completely ___________from any ___________population. According to population<br />
 ___________, 1 person in ___________ is completely color blind in the U.S. </p>

<p>Like the ___________of Pingelap, every culture has ___________meanings for<br />
 each color. For example, while white can mean pure in many cultures it can <br />
also mean death in others. As language ___________we need to pay ___________<br />
to every detail of the cultural ___________of language and understanding the<br />
 meanings of color. The use of color, in a cultural ___________, is extremely<br />
 important. </p>

<p><br />
◆◇***********************************************************************</p>

<p>【全文】</p>

<p>  　★★★ Color is an important part of human life ★★★</p>

<p>Color plays an important role (重要な役割)in human life. Without color, <br />
our food is less appealing（美味しいそうに見える）. We would not be able <br />
to choose clothing or tell （区別する）a red light from a green light at<br />
 a traffic signal　（交通信号）. Painters use color to highlight（強調する）<br />
their subject　（絵の題）, to create shadowing effects　（影付け ） and to<br />
 display an overall （全体の）tone. When Isaac Newton discovered that white<br />
 light　（白色光） is the source　（源） of all color, he changed thousands <br />
of years of assumptions（基礎的前提）. But for those who cannot see color, <br />
there are many problems. <br />
People who cannot distinguish （区別できない）between certain colors are <br />
known as （と呼ぶ）color blind (色覚異常)in English. </p>

<p>There are multiple forms (病型) of color blindness but the one most common <br />
around the world is the inability to recognize (認識不能) red or green and <br />
in other cases blue or yellow. Red-green color blindness （赤緑色覚異常）<br />
affects men more than it does woman. From choosing socks or a necktie in <br />
the morning to looking at images of Santa or green trees, red-green color<br />
 blindness is a constant annoyance　（いら立ち）. But for those people who<br />
 are completely color blind, the problem is more devastating（深刻な問題）. <br />
They cannot see any colors at all. </p>

<p>There is a small island southeast of Guam. It is part of Micronesia. The <br />
island is called Pingelap. It is a small atoll （環礁島）with an even <br />
smaller population. Pingelap is unique because more than ten percent of <br />
the population is completely color blind　（全色覚異常）. They cannot see <br />
any colors at all. They have had to develop a special vocabulary （特別な<br />
用語）to deal with（扱う) this problem and while complete color blindness <br />
is rare (珍しい), it is not completely absent from any given population. <br />
According to population statistics (人口統計), 1 person in 33,000 is <br />
completely color blind in the U.S. </p>

<p>Like the islanders of Pingelap, every culture has specific meanings <br />
(それぞれの文化で色の意味は違ってくる)for each color. For example, while <br />
white can mean pure （繊細な）in many cultures it can also mean death in<br />
 others. As language learners　we need to pay attention to every detail<br />
 (の詳細に至るまで注意)of the cultural aspects of language. The use of <br />
color, in a cultural context, is extremely important. </p>

<p><br />
穴埋めは上手くできましたか。何回も音声を聞くと、聞こえなかった音が<br />
聞こえてくるかもしれません。何度も挑戦してください。</p>

<p>See you again!</p>

<p>■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■</p>

<p>ILC国際語学センター大阪校<br />
編集:　ジョン・ノーラン<br />
発行責任者：藤原　亜矢（大阪校アシスタントディレクター）<br />
542-0082 大阪市中央区島之内1-11-30　滋慶第２ビル１階<br />
TEL：06-6245-8560  Fax : 06-6245-8562</p>

<p>大阪校　受付時間：　月〜木　午前１０時〜午後８時<br />
 金　　　　午前１０時〜午後７時<br />
 土　　　　午前９時〜午後５時３０分</p>

<p>ILC大阪校ホームページ：　http://www.ilc-japan.com/osaka/index.html<br />
ILCのひと息サイト   http://blog.jikeigroup.net/teabreak/</p>

<p>配信の解除・登録はこちらから: http://www.mag2.com/m/0000115358.htm</p>

<p>━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━</p>]]>
      
    </content>
  </entry>
  <entry>
    <title>ILC OSAKA NEWS　2008/ 3/ 11</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.jikeigroup.net/teabreak/archives/2008/03/post_21.php" />
    <modified>2008-04-21T07:14:18Z</modified>
    <issued>2008-03-11T16:12:31+09:00</issued>
    <id>tag:blog.jikeigroup.net,2008:/teabreak//26.7804</id>
    <created>2008-03-11T07:12:31Z</created>
    <summary type="text/plain">英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も           ★★ ILC...</summary>
    <author>
      <name>ilc</name>
      <url>http://www.ilc-japan.com/</url>
      <email>osaka@ilc-japan.com</email>
    </author>
    
    <content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="en" xml:base="http://blog.jikeigroup.net/teabreak/">
      <![CDATA[<p>英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も<br />
          ★★ ILC OSAKA NEWS　2008/3/11★★<br />
◆◇********************************************************<br />
今回の【CONTENTS】</p>

<p>◇ILC Special Day セミナー参加者の声</p>

<p>◆2008年春期【実務翻訳コース】今週の体験レッスン</p>

<p>◇セミナー情報【ローカリゼーション翻訳者はこれができないとだめ】</p>

<p>◆【特許業界セミナー】ご案内</p>

<p>◇【トライアルテストガイダンス】</p>

<p>◆TOEIC対策【900点コース】受講生募集</p>

<p>◇【ビジネス英会話】受講生募集　カウンセリングのご案内<br />
　<br />
◆【TOEIC IPテスト】申込締切間近（卒業生・在校生対象）</p>

<p>◇翻訳や英語事務のお仕事紹介（卒業生・在校生対象）</p>

<p><br />
講座最新情報:  http://blog.jikeigroup.net/ilc/    　　　　<br />
ILCのひと息サイト:   http://blog.jikeigroup.net/teabreak/<br />
ILCオフィシャルHP:  http://www.ilc-japan.com/<br />
*********************************************************◇◆<br />
　　　　　　　　　　　　　　　ILC国際語学センター大阪校 発行</p>

<p>　こんにちは。ILC国際語学センターの乾真理子です。<br />
　先日、時々購読している雑誌『日経ＷＯＭＡＮ』が主催するセミナーに<br />
　参加してきました。</p>

<p>　※日経 WOMAN (ウーマン) 2008年 04月号 [雑誌]<br />
　　http://www.amazon.co.jp/dp/B0013Y7IVQ/ref=nosim/?tag=ilcosaka-22</p>

<p>　セミナーのテーマは<br />
　『働く女性のマネーセミナー　〜仕事とお金の心地いい関係〜』</p>

<p>　りそな銀行協賛のセミナーだったので、投資などを勧められるんだろうなぁ、と<br />
　少し警戒もしていましたが、まぁ、無料だし、と軽い気持ちで参加してみました。</p>

<p>　セミナーの第１部は、株式会社ペリエ　代表取締役　和田裕美さんによる<br />
　講演でした。和田さんは、営業や働き方に関する本をたくさん書いておられる<br />
　方です。お話の中で一番印象に残ったのが、桃太郎のお話を使ったお話でした。</p>

<p>　あるところにお爺さんとお婆さんがいました。<br />
　お爺さんは山へ柴刈りに、お婆さんは川へ洗濯にいきました。<br />
　お婆さんが川で洗濯をしていると、川上から大〜きな桃が<br />
　どんぶらこ〜どんぶらこ〜と流れてきました。</p>

<p>　さて、ここで質問です。もし自分がお婆さんだったとして、桃太郎が<br />
　入っている程の大きな桃が突然流れてきたら、一人で川から桃を<br />
　引き上げたりしますか？　よく考えたら、とても勇気のいることですよね。</p>

<p>　でも、お婆さんは一人で川から桃を引き上げて、家まで持って帰ったのです。<br />
　そして、お爺さんが帰ってくるのを待って、その桃を２人で割ってみました。<br />
　すると、男の子が出てきたので喜んで大切に育てたら、後に鬼退治に<br />
　行くような勇敢な桃太郎になったのです。</p>

<p>　つまり、川で流れてきた大きなもの（チャンス）をお婆さんはとりあえず<br />
　掴んでみたのです。桃を拾い上げる際の考えられるリスクは、お婆さんが<br />
　腰を痛めてしまうことくらいでしょうか。<br />
　そして、割るのはお爺さんが帰ってきてから、一緒に（吟味とリスク分散？）。</p>

<p>　和田さん曰く、「とにかく目の前に流れてきたチャンスや興味をひいたものには<br />
　とりあえず手を出してみなさい。手を出さなければ流れ去るだけだし、<br />
　そこからは何も実らない。リスクが背負える範疇だと判断したら、とりあえず<br />
　手を出してみた上で、吟味し、取捨選択し、良いものは育てなさい。」</p>

<p>　ここで、りそなの出番なのですが、<br />
「いきなり100万円投資して50万円になってしまったら、それはショックです。<br />
　でも、とりあえず１万円を投資して５千円になったとしても、<br />
　日経新聞を読み、経済に興味を持って勉強するようになった自分が残れば、<br />
　５千円は損失ではなく、自己投資であり、一つの経験になります。」</p>

<p>　私は結構単純なので、な〜るほど確かに、と思いました。これは、別にお金の<br />
　投資だけの話ではなく、今はまだ手を出せていない、いろんな興味あるものに<br />
　もっと積極的になればいいのだということだと解釈しました。</p>

<p>　そして、経済は循環するのだから、自分がいろんな経験をすることによって、<br />
　色んな形で自分に返ってくるのでしょうね。<br />
　<br />
　ところで、私の隣で話を聞いていた友人は</p>

<p>「そっかぁ！　<br />
　貯めてばかりいないで、いろんな経験するためにもっと旅行しよぉっと！」</p>

<p>　確かにそれもまた一つですね。</p>

<p>*********************************************************◇◆<br />
ILCの通信講座：<br />
実務翻訳        http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/basic.html<br />
特許通信文      http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/sentence.html<br />
ビジネスEmailライティング http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/email.html<br />
論文英語の書き方 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/thesis.html</p>

<p>*********************************************************◇◆<br />
◇ILC Special Day セミナー参加者の声</p>

<p>　3月9日（日）に開催しましたSpecial Dayには、延べ96名の方に<br />
　ご参加いた だきました。お忙しいところ、足を運んでいただき<br />
　ありがとうございました。<br />
　<br />
　貴重なご意見・ご感想をいただきましたので、下記に掲載させて<br />
　いただきましたので、ご覧下さい。↓<br />
　　http://www.ilc-japan.com/osaka/seminar/070308.html</p>

<p>　今後も様々なセミナーを実施したいと思っております。<br />
　リクエストなどございましたら、お気軽にお寄せ下さい。</p>

<p>*********************************************************◇◆</p>

<p>◆2008年春期【実務翻訳コース】今週の体験レッスン</p>

<p>　3/12（水） 実務翻訳基礎1　体験レッスン 19:00-20:30 <br />
　3/15（土） ビジネス翻訳体験レッスン＆翻訳の市場セミナー 13:00-14:30 <br />
　3/15（土） 実務翻訳基礎１（神戸校）体験レッスン 10:30-12:00 <br />
　3/15（土） 実務翻訳基礎２　体験レッスン 15:00-16:30 <br />
　3/18（火） 実務翻訳準備科　体験レッスン 19:00-20:30 <br />
　3/18（火） メディカル翻訳Ｂ　体験レッスン 19:00-20:30 </p>

<p>  こちら↓からお申込下さい。<br />
　http://www.ilc-japan.com/osaka/trans/event.html</p>

<p><br />
*********************************************************◇◆</p>

<p>◇セミナー情報【ローカリゼーション翻訳者はこれができないとだめ】<br />
　<br />
　〜IT翻訳会社「テクノロジー・アンド・ソリューションズ」の<br />
　　代表者に聞く翻訳の実際〜</p>

<p>　PCの画面を実際見ながら、翻訳文をどのように翻訳をしていくか、<br />
　TQA（技術的なチェック、品質チェック）をするためにどのような<br />
　手順を踏んでいくのか、ローカライズのノウハウを勉強します。</p>

<p>　4月5日（土）午後４時〜午後５時３０分（無料）</p>

<p>　詳細はこちら↓をご覧下さい。<br />
　http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/080229.html</p>

<p><br />
*********************************************************◇◆</p>

<p>◆【特許業界セミナー】ご案内</p>

<p>　特許事務所でのお仕事について、派遣会社の人事担当者から話を聞きます。<br />
　人材派遣会社、松下エクセルスタッフ（株）（松下電器産業（株）100％出資）の<br />
　営業担当者が語る、翻訳会社、知財部での特許翻訳に関連するお仕事紹介セミナー</p>

<p>　4月5日（土）１１時〜１２時</p>

<p>  詳細はこちら↓をご覧下さい。<br />
　http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/007480.html</p>

<p><br />
*********************************************************◇◆</p>

<p>◇【トライアルテストガイダンス】</p>

<p>　出題翻訳会社の紹介、トライアルテストの留意点、合格後、<br />
　不合格後の対応などについてお話します。</p>

<p>  ４月５日（土）午後１時３０分〜午後３時３０分（無料）  </p>

<p>　詳細はこちら↓をご覧下さい。<br />
　http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/080229_2.html</p>

<p>*********************************************************◇◆</p>

<p>◆TOEIC対策【900点コース】受講生募集</p>

<p>　TOEICのスコアをあげて、就職や転職、昇進に役立てたい方<br />
　特にリーディングスコアをなかなかアップできていない方<br />
　スコアだけでなく、仕事などにも耐えうる英語力を身につけたい方<br />
　<br />
　TOEIC 900点コース<br />
　　4月12日（土）開講　毎週土曜日　10：20-12：50<br />
　　2.5時間×９回（週）＋ TOEIC IPテスト１回受験（約３ヶ月）<br />
　　入学金　15,000円（ILCが始めての方のみ）<br />
　　受講料  76,000円（税込）　教材費　9,000円（IPテスト受験料込み）</p>

<p>　まずはお電話にてカウンセリングをご予約下さい。</p>

<p><br />
*********************************************************◇◆</p>

<p>◇【ビジネス英会話】受講生募集　カウンセリングのご案内</p>

<p>　下記の日程でカウンセリング＆レベルチェックを承っておりますので、<br />
　英会話やビジネス英語にご興味お持ちの方は、是非一度お越し下さい。</p>

<p>　月　15:20~20:30<br />
　火　17:20~20:30<br />
　木　14:20~20:30<br />
　金　15:20~17:20<br />
　土　10:00~13:00</p>

<p>　※その他の日程でも実施しておりますので、ご都合が合わない場合は<br />
　　お気軽にお問い合わせ下さい。</p>

<p>　ご予約は、お電話にてお待ちしております。</p>

<p><br />
*********************************************************◇◆</p>

<p>◆【TOEIC IPテスト】申込締切間近（卒業生・在校生対象）</p>

<p>　３月２９日（土）TOEIC IPテストを実施します。<br />
　　申し込み締切 ： 3月15日（土）　17:00</p>

<p>　詳しくはこちら↓をご覧下さい。<br />
　　http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/007407.html</p>

<p>　　<br />
*********************************************************◇◆</p>

<p>◇翻訳や英語事務のお仕事紹介（卒業生・在校生対象）</p>

<p>　在宅校正者募集<br />
　http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/007495.html</p>

<p>　英語を活かした事務のお仕事７件<br />
　http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/007452.html</p>

<p><br />
*********************************************************◇◆</p>

<p>今回のILC Osaka Newsはここまでです。<br />
皆さんも大きな桃を見つけて拾ってみてくださいね。</p>

<p>See you soon!　</p>

<p>━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━<br />
ILC国際語学センター大阪校<br />
編集:　乾　真理子（スチューデントカウンセラー）<br />
発行責任者：藤原　亜矢（大阪校アシスタントディレクター）<br />
542-0082 大阪市中央区島之内1-11-30　滋慶第２ビル１階<br />
TEL：06-6245-8560  Fax : 06-6245-8562</p>

<p>大阪校　受付時間：　月〜木　午前１０時〜午後８時<br />
 金　　　　午前１０時〜午後７時<br />
 土　　　　午前９時〜午後５時３０分</p>

<p>ILC大阪校ホームページ：　http://www.ilc-japan.com/osaka/index.html<br />
ILCのひと息サイト   http://blog.jikeigroup.net/teabreak/</p>

<p>配信の解除・登録はこちらから: http://www.mag2.com/m/0000115358.htm</p>

<p>━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━</p>]]>
      
    </content>
  </entry>
  <entry>
    <title>ILC OSAKA NEWS　2008/ 3/ 1</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.jikeigroup.net/teabreak/archives/2008/03/ilc_osaka_news2_32.php" />
    <modified>2008-04-19T05:15:39Z</modified>
    <issued>2008-03-01T14:14:53+09:00</issued>
    <id>tag:blog.jikeigroup.net,2008:/teabreak//26.7782</id>
    <created>2008-03-01T05:14:53Z</created>
    <summary type="text/plain">セミナー＆イベント情報/トライアルガイダンス/TOEIC IPテスト 求人情報/...</summary>
    <author>
      <name>ilc</name>
      <url>http://www.ilc-japan.com/</url>
      <email>osaka@ilc-japan.com</email>
    </author>
    
    <content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="en" xml:base="http://blog.jikeigroup.net/teabreak/">
      <![CDATA[<p>セミナー＆イベント情報/トライアルガイダンス/TOEIC IPテスト<br />
求人情報/英会話レベルチェック&カウンセリング<br />
  　英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も<br />
          ★★ ILC OSAKA NEWS　2008/3/1★★<br />
◆◇********************************************************<br />
今回の【CONTENTS】</p>

<p>◇3月9日（日）スペシャルデー　“Milestones in English Learning”</p>

<p>◆セミナー　「ローカリゼーション翻訳はこれができないとだめ！」</p>

<p>◇「トライアルテストガイダンス実施（在校生・卒業生対象）」</p>

<p>◆春の【オーダーメイド（プライベート）】キャンペーン</p>

<p>◇英会話レベルチェック＆カウンセリング</p>

<p>◆TOEIC IPテスト実施案内</p>

<p>◇翻訳や英語事務のお仕事他8件（卒業生・在校生対象）</p>

<p>講座最新情報:  http://blog.jikeigroup.net/ilc/    　　　　<br />
ILCのひと息サイト:   http://blog.jikeigroup.net/teabreak/<br />
ILCオフィシャルHP:  http://www.ilc-japan.com/<br />
*********************************************************◇◆<br />
こんにちは、ILC国際語学センターの岡田です。</p>

<p>演歌界の黒船登場！<br />
皆さんジェロをご存じですか。2月にデビューした黒人演歌歌手です。<br />
人を見かけで判断するなとはいったもので、まさに彼を一目見て<br />
演歌歌手だと言い当てることができる人は、まずいないのではないで<br />
しょうか。</p>

<p>おおぶりのアクセサリーにキャップ、だぼだぼのズボンにトップス、<br />
外見はHIP-HOPスタイルそのものといった感じです。</p>

<p>ですが、歌は別！演歌に疎い私でもわかる、こぶしの聞いた歌声に<br />
外国人とは思えないキレイな発音。でも、これは単なるミーハー<br />
のうわ言ではありません。オリコンランキングで4位を記録。<br />
これは演歌・歌謡アーティストで、デビュー曲初登場の歴代最高<br />
記録だそうです。すごいですよね。</p>

<p>私自身、演歌ファンというわけでは決してないのですが（どちらか<br />
といえば洋楽好き）、日本独自の文化や習慣が受け入れられ、<br />
また後世に受け継がれていくというのはとても大切なことだと<br />
思っています。しかし、新しいものが好まれ、日々生まれ変わって<br />
いるこの社会で、なかなか難しいことになってきているような気がします。</p>

<p>桃の節句ですね。<br />
ちらし寿司を食べたり、梅を観賞したり、日本の季節を満喫<br />
しようと思います。</p>

<p>*********************************************************◇◆<br />
ILCの通信講座：<br />
実務翻訳        http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/basic.html<br />
特許通信文      http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/sentence.html<br />
ビジネスEmailライティング http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/email.html<br />
論文英語の書き方 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/thesis.html</p>

<p>*********************************************************◇◆</p>

<p>◇春のセミナー　【2008春 ILC Special Day ３月９日】ご案内</p>

<p>　３月９日（日）は英語学習者の皆さまに様々な視点から学習の<br />
　ヒントを得たり、専門知識に触れたりしていただけるセミナーを<br />
　数多く実施いたします。有意義な一日をお過ごし下さい。</p>

<p>　●『Milestones in English Learning』(英語学習のコツをお教えします。)</p>

<p>　自分が今どこにいるのか、何をすべき段階にいるのか、<br />
　一度振り返ってみませんか。<br />
　英語学習初級の段階におられる方から、TOEIC800点程度を狙う方、<br />
　ＴＯＥＦＬ受験に向けて準備をしたい方まで、<br />
　英語を楽しく継続的に勉強するためのコツをお話します。</p>

<p>　こちらのセミナーはお席に余裕がありますので、ご興味のある方<br />
　また、英語の勉強方にお悩みの方など、ぜひご参加下さい。</p>

<p>　英語を学ぶ全ての方へのセミナー<br />
　Milestones in English Learning<br />
　３月９日（日）14：00-15：30　（要予約）<br />
　スピーカー：　山本望先生　　<br />
　参加費　：2500円　</p>

<p>　 >>>詳しくはこちら↓をご覧下さい。<br />
　　　http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/007406.html</p>

<p>ーーーーーーーーーーーーー−ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー<br />
　ILC Special Day</p>

<p>　　A 「Translation Standards-Internal and External to Organisations<br />
　　　　- How Good is Good Enough?」10：00-11：30　<br />
　　　　　David Syrad先生（ILC翻訳講師）： 2,500円 <br />
 <br />
　　B「血圧ってどうして上がるの？」12：00-13：30<br />
　　　Medical Director　医学博士　友田　昭二　先生：2,500円 <br />
 <br />
　  C 「Giving Presentations in English」12：00-13：30<br />
　　　John Nolan先生（ILCヘッドティーチャー）： 2,500円 <br />
 <br />
　　D 「ポストゲノム時代、メディカルライターが語る『がん』の臨床系医学英語」<br />
　　　14：00-16：00　メディカルライター・オーサーズエディター<br />
　　　ワードスミス代表　恵川 悟 先生： 2,500円<br />
 <br />
 　　E 「効率的な翻訳環境を目指して」16：30-18：00<br />
　　　小薗井 薫先生（ILC特許翻訳講師）： 2,500円 </p>

<p> 　　F 「実務翻訳公開説明会」16：00-16：30　藤原　亜矢（ILCスタッフ）：無料<br />
 <br />
　>>>セミナー内容の詳しい案内はこちら↓をご覧下さい。<br />
　　http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/spday.html</p>

<p>　ご参加は、下記ＨＰの申込ページ、もしくはお電話にてご予約下さい。</p>

<p>*********************************************************◇◆</p>

<p>◆セミナー　「ローカリゼーション翻訳はこれができないとだめ！」</p>

<p>　　IT翻訳会社「テクノロジー・アンド・ソリューションズ」の代表者に<br />
　　聞く翻訳の実際</p>

<p>　>>>セミナー内容の詳しい案内はこちら↓をご覧下さい。<br />
　　http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/080229.html</p>

<p>*********************************************************◇◆</p>

<p>◇「トライアルテストガイダンス実施（在校生・卒業生対象）」<br />
　　<br />
　　トライアルテスト出題翻訳会社の紹介やテスト受験の留意点などに<br />
　　関してのガイダンスを行います。</p>

<p>　>>>詳しい案内はこちら↓をご覧下さい。<br />
　　http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/080229_2.html</p>

<p>*********************************************************◇◆</p>

<p>◆春の【オーダーメイド（プライベート）】キャンペーン</p>

<p>　ILCでは様々なニーズに合わせてプライベートレッスンを受講できます。 <br />
　目的と目標、そして今のレベルを元に、最も必要な学習方法を考え、<br />
　適切な講師と教材を選定し、カリキュラムを組み立てることから始まる<br />
　オーダーメイド　プライベートレッスン。 <br />
　まずはカウンセラーまでご相談下さい。</p>

<p>　>>>詳しくはこちら↓をご覧下さい。<br />
　　http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/private.html</p>

<p>*********************************************************◇◆</p>

<p>◇英会話レベルチェック＆カウンセリング（要予約）<br />
　下記の日程でカウンセリング＆レベルチェックを承っておりますので、<br />
　英会話にご興味お持ちの方や始めようとお考えの方は、是非一度<br />
　お越し下さい。</p>

<p>　月　15:20~17:20<br />
　火　17:20~20:20<br />
　木　14:20~16:20<br />
　金　15:20~17:20</p>

<p>　※その他の日程でも実施しておりますので、ご都合が合わない場合は<br />
　　お気軽にお問い合わせ下さい。</p>

<p>　ご予約は、お電話（06-6245-8560）またはE-mail（kotoba@ilc-japan.com）<br />
　にてお願い致します。</p>

<p>*********************************************************◇◆</p>

<p>◆春のTOEIC IPテスト実施　【受講生・卒業生対象】</p>

<p>　３月２９日（土）TOEIC IPテストを実施します。<br />
　　申し込み締切 ： 3月15日（土）　17:00</p>

<p>　>>>詳しくはこちら↓をご覧下さい。<br />
　　http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/007407.html<br />
　　</p>

<p>*********************************************************◇◆</p>

<p>◇翻訳や英語事務のお仕事他8件（卒業生・在校生対象）</p>

<p>>>>英語を使ったお仕事が7件あります。こちら↓をご覧下さい。<br />
　　http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/007452.html</p>

<p>>>>翻訳チェッカーのお仕事1件。こちら↓をご覧下さい。<br />
　　http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/007426.html</p>

<p>*********************************************************◇◆<br />
今回のニュースはここまでです。<br />
See you soon!　</p>

<p>━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━<br />
ILC国際語学センター大阪校<br />
編集:　岡田　礼奈<br />
発行責任者：藤原　亜矢（大阪校アシスタントディレクター）<br />
542-0082 大阪市中央区島之内1-11-30　滋慶第２ビル１階<br />
TEL：06-6245-8560  Fax : 06-6245-8562</p>

<p>大阪校　受付時間：　月〜木　午前１０時〜午後８時<br />
 金　　　　午前１０時〜午後７時<br />
 土　　　　午前９時〜午後５時３０分</p>

<p>ILC大阪校ホームページ：　http://www.ilc-japan.com/osaka/index.html<br />
ILCのひと息サイト   http://blog.jikeigroup.net/teabreak/</p>

<p>配信の解除・登録はこちらから: http://www.mag2.com/m/0000115358.htm</p>

<p>━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━</p>]]>
      
    </content>
  </entry>
  <entry>
    <title>ILC OSAKA NEWS　2008/ 2/ 21</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.jikeigroup.net/teabreak/archives/2008/02/post_18.php" />
    <modified>2008-04-19T05:14:32Z</modified>
    <issued>2008-02-21T14:12:58+09:00</issued>
    <id>tag:blog.jikeigroup.net,2008:/teabreak//26.7781</id>
    <created>2008-02-21T05:12:58Z</created>
    <summary type="text/plain">癌セミナー/プライベート英語/TOEIC IPテスト/求人情報   　英語を楽し...</summary>
    <author>
      <name>ilc</name>
      <url>http://www.ilc-japan.com/</url>
      <email>osaka@ilc-japan.com</email>
    </author>
    
    <content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="en" xml:base="http://blog.jikeigroup.net/teabreak/">
      <![CDATA[<p>癌セミナー/プライベート英語/TOEIC IPテスト/求人情報<br />
  　英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も<br />
          ★★ ILC OSAKA NEWS　2008/2/21★★<br />
◆◇********************************************************<br />
今回の【CONTENTS】</p>

<p>◆3月9日（日）スペシャルデー開催！</p>

<p>◇Milestones in English Learning　</p>

<p>◆春の【オーダーメイド（プライベート）】キャンペーン</p>

<p>◇TOEIC IPテスト実施案内</p>

<p>◆文科系のための電気・電子英語講座</p>

<p>◇翻訳の仕事他７件（卒業生・在校生対象）</p>

<p>講座最新情報:  http://blog.jikeigroup.net/ilc/    　　　　<br />
ILCのひと息サイト:   http://blog.jikeigroup.net/teabreak/<br />
ILCオフィシャルHP:  http://www.ilc-japan.com/<br />
*********************************************************◇◆<br />
　こんにちは、ILC国際語学センターの藤原です。</p>

<p>54年前に初版が発売された岡本太郎の<br />
「今日の芸術 ― 時代を創造するものは誰か 」(光文社文庫)(定価：￥ 520)<br />
http://www.amazon.co.jp/dp/4334727891/ref=nosim/?tag=ilcosaka-22<br />
という本があります。大阪万博の「太陽の塔」は有名で知っていましたが、<br />
彼が本を何冊も出しているなどとは夢にも思っていませんでした。<br />
彼はインスピレーションで絵を書く天才だし、まったく<br />
自分とはかけ離れた存在だと思っていましたが、本の中で、今の時代にも通じる<br />
重要なキーワードがあると思い、今回取り上げてみようと思います。</p>

<p>本の中で、芸術も人生もゆきづまって、なにかにぶつかって、<br />
それをのりこえられるという文章がありました。</p>

<p>また、自分がこうだと公言することは、得をすることではない。<br />
特に日本では、自分では言わないで人に言わせるというのが<br />
権威になり、他人や仲間に言わせて、自分で責任を負わない<br />
ということがあると書かれていました。<br />
岡本太郎は、公言は公約なので、それ以後のわざわいは自分だけに<br />
降りかかってくる、という決意の元に敢えて公言をしていたようです。</p>

<p>責任はすべて自分にあるということを公言するのは、勇気がいる<br />
行為だと思いますが、私もどんどんクリエイティブな仕事を<br />
していきたいと思っているので、公言をしてリスクを負わなければ、<br />
乗り越えられない多くのものがあるのだと気がつきました。しんどいですが・・・</p>

<p>ILCの先生方はその点、「生涯現役」「棺おけに足を突っ込むまで<br />
仕事をしたい」とよくおっしゃっておられます。私は、そんなに<br />
自分自身を追い込まなくても・・・と思いますが、きっと自身にも<br />
はっぱをかけておられるのだと思います。公言し、実行して、<br />
乗り越えるという行為は一度やめてしまうと、再開するのは、<br />
非常に困難なのではないかと思います。私がいつも恐れて、<br />
思い出すのは、高校の時の教科書に出てきた、「山月記」（李陵）<br />
です。<br />
李陵・山月記 (新潮文庫)中島 敦　価格：￥ 380(定価：￥ 380)<br />
http://www.amazon.co.jp/dp/4101077010/ref=nosim/?tag=ilcosaka-22<br />
この話は、昔人間だった男が山奥でトラになってしまうという話で、<br />
そのトラになりかけの男が心配しているのは、自分が昔人間<br />
だったことを忘れて、友達を食べてしまうのではないかということです。</p>

<p>これは象徴的な話ですが、私にとっては、リスクを背負わず、自分自身<br />
の心の成長をやめてしまった人の話に思えてならないのです。<br />
私は人間だったことを忘れてしまって、トラになりたくはないといつも<br />
思っています。</p>

<p><br />
さて、日々の暮らしに活力を与えるILCセミナーを開催します。<br />
今回も面白い内容が目白押しですので、ぜひご参加ください。</p>

<p>*********************************************************◇◆<br />
ILCの通信講座：<br />
実務翻訳        http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/basic.html<br />
特許通信文      http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/sentence.html<br />
ビジネスEmailライティング http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/email.html<br />
論文英語の書き方 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/thesis.html</p>

<p>*********************************************************◇◆</p>

<p>◆春のセミナー　【2008春 ILC Special Day ３月９日】ご案内</p>

<p>　３月９日（日）は英語学習者の皆さまに様々な視点から学習の<br />
　ヒントを得たり、専門知識に触れたりしていただけるセミナーを<br />
　数多く実施いたします。有意義な一日をお過ごし下さい。</p>

<p>　　A 「Translation Standards-Internal and External to Organisations<br />
　　　　- How Good is Good Enough?」10：00-11：30　<br />
　　　　　David Syrad先生（ILC翻訳講師）： 2,500円 <br />
 <br />
　　B「血圧ってどうして上がるの？」12：00-13：30<br />
　　　Medical Director　医学博士　友田　昭二　先生：2,500円 <br />
 <br />
　  <br />
　　C 「Giving Presentations in English」12：00-13：30<br />
　　　John Nolan先生（ILCヘッドティーチャー）： 2,500円 <br />
 <br />
　　D 「ポストゲノム時代、メディカルライターが語る『がん』の臨床系医学英語」<br />
　　　14：00-16：00　メディカルライター・オーサーズエディター<br />
　　　ワードスミス代表　恵川 悟 先生： 2,500円<br />
 <br />
 <br />
　　E 「効率的な翻訳環境を目指して」16：30-18：00<br />
　　　小薗井 薫先生（ILC特許翻訳講師）： 2,500円 </p>

<p> <br />
　　F 「実務翻訳公開説明会」16：00-16：30　藤原　亜矢（ILCスタッフ）：無料<br />
 <br />
　>>>セミナー内容の詳しい案内はこちら↓をご覧下さい。<br />
　　http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/spday.html</p>

<p>　ご参加は、下記ＨＰの申込ページ、もしくはお電話にて<br />
　ご予約の上、お願い致します。</p>

<p><br />
*********************************************************◇◆</p>

<p>◇Milestones in English Learning　</p>

<p>　自分が今とこにいるのか、何をすべき段階にいるのか、<br />
　一度振り返っていませんか。<br />
　英語学習初級の段階におられる方から、TOEIC800点程度を狙う方、<br />
　ＴＯＥＦＬ受験に向けて準備をしたい方に、<br />
　英語を楽しく継続的に勉強するためのコツをお話します。</p>

<p>　英語を学ぶ全ての方へのセミナー<br />
　Milestones in English Learning<br />
　３月９日（日）14：00-15：30　（要予約）<br />
　スピーカー：　山本望先生　　<br />
　参加費　：2500円　</p>

<p>  詳しくはこちら↓をご覧下さい。<br />
　http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/007406.html<br />
 </p>

<p>*********************************************************◇◆</p>

<p>◆春の【オーダーメイド（プライベート）】キャンペーン</p>

<p>　ILCでは様々なニーズに合わせてプライベートレッスンを受講できます。 <br />
　目的と目標、そして今のレベルを元に、最も必要な学習方法を考え、<br />
　適切な講師と教材を選定し、カリキュラムを組み立てることから始まる<br />
　オーダーメイド　プライベートレッスン。 <br />
　まずはカウンセラーまでご相談下さい。</p>

<p>　詳しくはこちら↓をご覧下さい。<br />
　http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/private.html</p>

<p>*********************************************************◇◆</p>

<p>◇春のTOEIC IPテスト実施　【受講生・卒業生対象】</p>

<p>　３月２９日（土）TOEIC IPテストを実施します。<br />
　詳しくはこちら↓をご覧下さい。<br />
　http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/007407.html<br />
　　</p>

<p>*********************************************************◇◆</p>

<p><br />
◆文科系のための電気・電子英語講座</p>

<p>　2008/2/16（土）16：15〜18：15 電気回路の基礎と応用【終了】  <br />
　2008/2/23（土）16：15〜18：15 電子回路の基礎  <br />
　2008/3/8 （土）16：15〜18：15 電子技術の応用 <br />
　2008/3/15（土）16：15〜18：15 ディジタル回路とコンピュータ</p>

<p>　締切り間近です。　詳しくはこちらをご覧下さい↓<br />
　　　http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/071126.html</p>

<p><br />
**********************************